Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
During the 2003-2004 season the longest ice core retrieved was 147 metres containing a climate record of some 200 years. В течение сезона 2003 - 2004 годов самая длинная колонка выбуренного ледового керна составила 147 метров, и по ней можно было отследить климатические изменения на протяжении примерно 200 лет.
During the first six months of 2001, however, there have been a few cases in which relatively minor incidents rapidly transformed themselves into major conflagrations. Однако на протяжении первых шести месяцев 2001 года имело место несколько случаев быстрого перерастания относительно мелких инцидентов в серьезные волнения.
During the years 1904-1913, he edited the magazine "School Reform". На протяжении 1904-1913 годов был редактором журнала «School Reform».
During this century, the English scientist William Gilbert spent 17 years experimenting with magnetism and, to a lesser extent, electricity. На протяжении 17 лет английский ученый Уильям Гильберт исследует магнетизм и, в некоторой степени, электричество.
During last 30 years Baburin actively engaged in regional analysis and strategic regional planning in Russia. На протяжении 30 лет активно занимается региональным анализом и стратегическим региональным планированием.
During May, the military situation remained tense throughout the country, as both the Government and UNITA continued to conduct military operations in several provinces. На протяжении мая военная ситуация на всей территории страны оставалась напряженной, поскольку и правительство, и УНИТА продолжали вести боевые действия в ряде провинций.
During the entire post-war period, the members of the Serbian and Montenegrin minorities have been deprived of a possibility to freely express their national, ethnic, religious and cultural identity. На протяжении всего послевоенного периода сербское и черногорское меньшинства в Албании были лишены возможности свободного выражения своей национальной, этнической, религиозной и культурной самобытности.
During the year under review, the United Nations was involved in 33 peace operations, 17 of which were peace-keeping operations. На протяжении рассматриваемого года Организация Объединенных Наций участвовала в ЗЗ миротворческих операциях, из которых 17 были операциями по поддержанию мира.
During that time, the Secretary-General had presented eight reports on the topic, and had transmitted to the General Assembly the views of 48 Governments and several specialized agencies and non-governmental organizations. На протяжении этого времени Генеральный секретарь представил восемь докладов по данному вопросу и передал Генеральной Ассамблее мнения 48 правительств и нескольких специализированных учреждений и неправительственных организаций.
During the year under review, the Committee had considered reports by 16 States parties, as well as 70 individual communications submitted under article 22 of the Convention. На протяжении рассматриваемого года Комитет изучил доклады 16 государств-участников, а также 70 отдельных сообщений, представленных в соответствии со статьей 22 Пакта.
During the more than five years that have passed since the signing of the Chapultepec Accords, we have witnessed a fruitful process of peace-building in El Salvador. На протяжении более пяти лет, минувших с момента подписания Чапультепекских соглашений, идет плодотворный процесс миростроительства в Сальвадоре.
During his lifetime King Hassan paid great attention to developing friendly relations and cooperation with China and maintained profound friendship with several generations of Chinese leaders. На протяжении своей жизни король Хасан уделял большое внимание развитию дружественных отношений с Китаем и поддерживал отношения глубокой дружбы с несколькими поколениями китайских руководителей.
During most of the 1990s, however, it was higher than the average of all countries. На протяжении большей части 90-х годов он был выше среднего показателя всех других стран.
During the previous quinquennium this issue was frequently raised, with a clear majority of members opposed to the inclusion of functional protection in the present study. Этот вопрос часто поднимался на протяжении предыдущего пятилетия, и явное большинство членов выступало против включения функциональной защиты в настоящее исследование.
During all existence of our state there is a process of gradual transition from a post totalitarian society to the civil European state in which the youth takes an active part. На протяжении всего существования нашего государства происходит процесс постепенного перехода от посттоталитарного общества к гражданскому европейскому государству, в котором молодежь принимает активное участие.
During the period under review, the Centre renovated its reference library and updated its collection on issues related to peace, security and disarmament. На протяжении рассматриваемого периода Центр обновил свою справочную библиотеку и подборку материалов по вопросам, касающимся мира, безопасности и разоружения.
During its first year of operation, the Commission had helped to focus the attention of donors on the priorities for peacebuilding in Burundi and Sierra Leone. На протяжении первого года своей деятельности Комиссия помогла сосредоточить внимание доноров на приоритетах миростроительства в Бурунди и Сьерра-Леоне.
During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets. На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам.
During the lifetime of the test site, the Semipalatinsk region became heavily dependent on economic activities associated with the nuclear testing ground. На протяжении периода эксплуатации Полигона Семипалатинский регион стал в существенной мере зависеть от экономических видов деятельности, связанных с испытательным ядерным полигоном.
During 2003, FAO also had contact with the focal points for indigenous peoples' organizations of the International Planning Committee on the issue of food sovereignty. На протяжении 2003 года ФАО также поддерживала контакты с координаторами организаций коренных народов Международного планового комитета по вопросам продовольственного суверенитета.
During 2010, as part of the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention, OHCHR has been promoting its universal ratification. На протяжении 2010 года, в рамках празднования двадцатой годовщины принятия Конвенции, УВКПЧ пропагандирует ее всеобщую ратификацию.
During this phase, the relevant United Nations components would conduct frequent missions to Mogadishu and other accessible areas of Somalia to monitor implementation of the mandated activities. На протяжении этого этапа соответствующие компоненты Организации Объединенных Наций будут часто бывать в Могадишо и других доступных районах Сомали с целью отслеживать осуществление предусмотренных мандатом мероприятий.
During the period from 2007 to 2010, the Ministry organized events related to implementation of Ukraine's comprehensive physical nuclear security support plan. На протяжении 2007 - 2010 годов Министерство проводило мероприятия, связанные с исполнением Интегрированного плана поддержки физической ядерной безопасности в Украине.
During most of the 1990s, delocalization and fragmentation were still limited to less complex and more labour-intensive parts of the production process. На протяжении большей части 1990-х годов перебазирование производств и фрагментация все еще ограничивались менее сложными и более трудоемкими элементами производственного процесса.
During the discussion participants emphasised that the Integrated Presentation had been developed over the years and has become a very important instrument of coordination for the Conference. Во время обсуждения участники подчеркнули, что сводный документ готовится уже на протяжении ряда лет и стал весьма важным инструментом координации для Конференции.