Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
During the 1990s, we have witnessed major changes in the patterns of global conflict and in the international community's responses to them. На протяжении 90-х годов мы были свидетелями крупных изменений в характере глобальных конфликтов и реакции международного сообщества на них.
During these years, the General Assembly has considered the wealth of documentation that has been circulated among Member States on this matter. На протяжении этих лет Генеральная Ассамблея рассмотрела большое количество документов по этому вопросу, распространявшихся среди стран-членов.
During the 1998-1999 biennium, despite severe financial and staffing constraints, INSTRAW successfully undertook several research and training programmes. На протяжении двухгодичного периода 1998-1999 годов, несмотря на финансовые и кадровые трудности, МУНИУЖ успешно осуществил ряд научно-исследовательских и учебных программ.
During the Khmer Rouge's reign, the international community exercised virtually no scrutiny of the Khmer Rouge. На протяжении всего периода правления "красных кхмеров" международное сообщество не осуществляло практически никакого наблюдения за их деятельностью.
During their lives, women generally have fewer possibilities to earn and save money than men. На протяжении своей жизни женщины, как правило, имеют меньше возможностей заработать и сберечь деньги, чем мужчины.
During that entire period flora and fauna capable of thriving in a southern region migrated to this land. На протяжении всего этого периода на этой земле возникала флора и фауна, способная к выживанию в южных условиях.
During two meetings, delegations exchanged their views on this item and a number of proposals were put forward. На протяжении двух заседаний делегации занимались обменом мнений по этому пункту, в результате чего был выдвинут ряд предложений.
During recent decades, there has been a decrease in the acceptance of nuclear power, especially the building of new power plants. На протяжении последних десятилетий использование ядерной энергии, особенно строительство новых атомных электростанций, становилось все менее популярным.
During last month I was in a position to encourage actively and, sometimes, promote such solutions. На протяжении последнего месяца я был в состоянии активно поощрять, а иногда и стимулировать такие решения.
During 2008, UNPOS activities have been focused on fulfilling its mandate as restated by the Security Council in its resolution 1814. На протяжении 2008 года деятельность ПОООНС была сосредоточена на выполнении его мандата, подтвержденного Советом Безопасности в его резолюции 1814.
During the year 2003, no such visits were organized. Каких-либо поездок на протяжении 2003 года организовано не было.
During that entire time, Chile has focused its cooperation on concrete development objectives. На протяжении всего того периода государство Чили делало упор в своем сотрудничестве на конкретные задачи развития.
During its mandate, the LEG addressed regional synergy in combination with synergy among multilateral environmental agreements. На протяжении своего мандата ГЭН рассмотрела вопросы регионального синергизма, а также синергизма между многосторонними природоохранными соглашениями.
During a period of four months, OHRM and OIOS worked together to advance the human resources management reform process. На протяжении четырехмесячного периода УСВН и УЛР сотрудничали в целях реализации процесса реформы в области управления людскими ресурсами.
During all that time, they need our constant support and encouragement. И на протяжении всего этого времени они будут нуждаться в нашей поддержке и воодушевлении.
During the period under consideration, CELADE was also involved in teaching intensive four-month regional courses in demographic analysis. На протяжении рассматриваемого периода ЛАДЦ также участвовал в преподавании на интенсивных четырехмесячных региональных курсах, посвященных демографическому анализу.
During his rich and multidimensional career, Rüdiger von Wechmar demonstrated great determination in overcoming the difficult legacy of the past. На протяжении всей своей насыщенной и разносторонней карьеры Рюдигер фон Вехмар проявлял необычайную решимость преодолеть тяжелое наследие прошлого.
During his tenure with the Centre, the expert led the Food Supply Chain Management cluster programme. На протяжении этого периода работы в Центре эксперт возглавлял Программу по вопросам управления пищевой цепью.
During the course of 2002, the Special Rapporteur received many complaints relating to allegedly fraudulent adoption practices. На протяжении 2002 года Специальный докладчик получил много жалоб, в которых содержались утверждения относительно махинаций в практике усыновления.
During the course of 2001, UNFIP will continue to monitor the implementation of the projects. На протяжении 2001 года ФМПООН будет продолжать осуществлять контроль за ходом реализации проектов.
During the year, UNFPA spent a total of $134.2 million on country programmes and the intercountry programme. На протяжении этого года на страновые программы и межстрановую программу ЮНФПА израсходовал в общей сложности 134,2 млн. долл. США.
During the remainder of 1999, net issues continued at lower levels but issuance accelerated in the first quarter of 2000. На протяжении остальной части 1999 года чистый выпуск облигаций сохранялся на более низком уровне и ускорился в первом квартале 2000 года.
During a brief eight-year reign (18911899), Spain exercised only nominal political control. На протяжении короткого восьмилетнего периода своего господства (18911899 годы) Испания осуществляла лишь номинальный политический контроль.
During the same period, the number of Omani citizens employed by the public sector increased by 2.6 per cent. На протяжении этого же периода число граждан Омана, занятых в государственном секторе, увеличилось на 2,6 процента.
During the 1990s, the life expectancy of Peruvians had risen from 63 to 68 years. На протяжении 90-х годов продолжительность жизни перуанцев увеличилась с 63 до 68 лет.