Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
A solution along these lines, however, would require a dramatic change from the current methodology, which has served the Fund well during some 30 years. Однако решение такого рода потребует резкого отхода от применяемой в настоящее время методологии, которая надежно служила Фонду на протяжении примерно 30 лет.
However, this commitment was not effectively conveyed by most States with very few references made to environmental concerns during the first two weeks of the general debate. Однако это обязательство не нашло действенного отражения в выступлениях большинства государств-членов, в которых - на протяжении первых двух недель общих прений - содержалось очень мало упоминаний о проблемах, связанных с охраной окружающей среды.
Mr. Ovia said that during the decade 2001-2010 the Committee should actively adopt innovative approaches in order to carry out its mandate successfully. Г-н Овия говорит, что на протяжении десятилетия 2001-2010 годов Комитет в своей работе должен активно применять новаторские подходы, с тем чтобы успешно выполнить свой мандат.
On the IRF, she acknowledged that implementation had been slow during the first two years, but that the initiative had been recently revamped. Что касается комплексных рамок ресурсов, то она признала, что темпы осуществления на протяжении первых двух лет были медленными, однако недавно эта инициатива была активизирована.
Therefore, it is very important for bilateral and multilateral donors to support the country's diversified development challenges during the initial years of independence. Поэтому чрезвычайно важно, чтобы двусторонние и многосторонние доноры поддерживали страну в ходе рассмотрения различных проблем развития на протяжении первых лет независимости.
UNMISET will continue to provide interim law enforcement and public security during the next two years of its mission in East Timor. МООНПВТ будет и далее обеспечивать на временной основе правопорядок и общественную безопасность на протяжении следующих двух лет своей деятельности в Восточном Тиморе.
Preliminary figures for 2000 suggest, as anticipated, that the effects of hurricane Lenny were continuing to be felt during the 2000 tourist season. Как и предполагалось, предварительные данные за 2000 год свидетельствуют о том, что последствия ураган «Ленни» продолжали ощущаться на протяжении туристического сезона 2000 года.
Below is a brief account of the results obtained in Cuba during 2008 in research and development relating to the peaceful utilization of outer space. Ниже приводится краткий отчет о результатах, достигнутых Кубой на протяжении 2008 года в сфере исследований и разработок в области мирного использования космического пространства.
She later claimed to have seen her brother about once a year during the 1930s and early 1940s. Позже она говорила, что встречалась с братом примерно по разу в год на протяжении 30-х и начала 40-х годов.
Oran was controlled by Spain during much of the 18th century, and a postal marking is known from 1749. Оран контролировался Испанией на протяжении большей части XVIII века, и местные почтовые штемпели известны с 1749 года.
Overall, he spent over 800 days there during that three and half year period. В целом, он провел в своей ставке более 800 дней на протяжении трёх с половиной лет.
Services include joint work with the client, architects and designers during the whole process of creating the project and construction of the residential estate. Услуги Феншуй включают в себя совместную работу с заказчиком, архитекторами и дизайнерами на протяжении всего процесса проектирования и строительства поселка.
The fact that the survey is ongoing throughout the decade provides an opportunity to develop a strong foundation to support data collection during the year of the census. Непрерывное обследование на протяжении десяти лет дает возможность заложить прочный фундамент для сбора данных непосредственно в год проведения переписи.
Throughout the preparations for the Polish presidency, and during the presidency, I could always count on your support and advice. На протяжении всех приготовлений к польскому председательству и в ходе председательства я всегда мог рассчитывать на вашу поддержку и совет.
Suspects are held in detention for a considerable period of time and thus during that period of time have no earned income. Подозреваемые содержатся в следственном изоляторе на протяжении значительного периода времени, и в течение этого периода они не получают никаких доходов.
At critical points throughout the game, the main character is given the option of marrying one of two women he has encountered during his travels. В конце каждой кампании на протяжении всей игры главный герой получает возможность жениться на одной из двух женщин, с которой он столкнулся во время своих путешествий.
NHEJ is active throughout the cell cycle, but is most important during G1 when no homologous template for recombination is available. NHEJ может происходить на протяжении всего клеточного цикла, но он наиболее активен в G1-фазе, когда нет доступных шаблонов для гомологичной рекомбинации.
The available data for malnutrition clearly demonstrate the urgent need to address the overall issue of health among indigenous peoples, particularly during childhood and throughout women's lives. Имеющиеся данные в отношении недоедания являются красноречивым свидетельством безотлагательной необходимости решения этой глобальной проблемы в области здравоохранения для коренного населения, особенно для младенцев и женщин, на протяжении всего периода их жизни.
I think patience is part of leadership; and you demonstrated real leadership during the course of our deliberations over the past three weeks. Я полагаю, что выдержка - это качество лидера, и вы демонстрировали настоящее лидерство в ходе нашей работы на протяжении последних трех недель.
Over the years during which the Troika has supported the peace process, hopes for a lasting settlement to the Angolan conflict have been often dashed. На протяжении тех лет, когда «тройка» оказывала поддержку мирному процессу, надежды на прочное урегулирование конфликта в Анголе часто омрачались.
User design phase - during this phase, users interact with systems analysts and develop models and prototypes that represent all system processes, inputs, and outputs. Пользовательское проектирование - на протяжении данного этапа пользователи, взаимодействуя с системными аналитиками, разрабатывают модели и прототипы, которые включают в себя все необходимые системные функции.
The prison housed inmates until 1981 and during the 1980s and 1990s theater plays were organized there. Тюрьма использовалась по прямому назначению до 1981 года, на протяжении 1980-х годов и 1990-х годов там организовывались театральные постановки.
Fee for the access opportunity during a day - 5 UAH with VAT and without the PF. Плата за возможность доступа к услуге на протяжении суток - 5 грн. с НДС, без ПФ.
As of today the total area of 25 projects completed by TMM during 1994-2009 is 465 thousand sq. На сегодняшний день общая площадь 25 проектов компании, реализованных на протяжении 1994-2009 годов, составляет 465 тыс.
The alliance during last decades includes leading medical universities, scientific research institutes, the best ophthalmologists and ophthalmosurgers from many countries of the world and Europe. В альянс на протяжении последних десятилетий входят ведущие медицинские университеты, научно-исследовательские институты, лучшие офтальмологи и офтальмохирурги многих стран мира и Европы.