Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
Once again, consideration may be given to the procedures developed during the 12 years of activity of the Working Group on Indigenous Populations. И вновь можно рассмотреть вопрос о процедурах, выработанных на протяжении 12 лет деятельности Рабочей группы по коренным народам.
Also, improvements in recruitment and current fishing mortality, if maintained during the 1990s, could ensure the stock recovery. Кроме того, улучшение положения в отношении пополнения и нынешнего уровня промысловой смертности, если оно сохранится на протяжении 90-х годов, может обеспечить восстановление запасов.
The revolving loan fund continued to expand during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода возобновляемый кредитный фонд продолжал расти.
The presence of so many world leaders in New York bears witness to the success of the United Nations during its half century of existence. Присутствие такого числа мировых лидеров в Нью-Йорке свидетельствует об успехе Организации Объединенных Наций на протяжении ее полувекового существования.
Of course, we should have liked the drafting group to work more quickly during the year. Безусловно, мы бы предпочли, чтобы редакционная группа продвигалась вперед более быстрыми темпами на протяжении всего года.
The report then describes how lists of confidential and non-confidential communications have been developed during the history of the Commission. Затем в докладе рассказывается о том, как на протяжении существования Комиссии видоизменялись списки конфиденциальных и неконфиденциальных сообщений.
Infant mortality rates in the developed countries continued to decline during the 1980s. На протяжении 80-х годов коэффициенты младенческой смертности в развитых странах продолжали уменьшаться.
Supplies will continue to be the backbone of support for many country programmes during the plan period. На протяжении планируемого периода поставки будут по-прежнему составлять основу поддержки для многих страновых программ.
A major emphasis in the Supply Division during the next few years will be on continued improvements to data-processing abilities. На протяжении следующих пяти лет основной акцент в деятельности Отдела снабжения будет делаться на продолжение совершенствования его возможностей в области обработки данных.
This means the incorporation of environmental sustainability into at least three planned non-recurrent publications dealing with the aforementioned issues during 1994-1997. Это означает, что касающийся экологической устойчивости аспект будет рассматриваться по крайней мере в трех запланированных не являющихся периодическими публикациях, посвященных анализу упомянутых выше вопросов на протяжении 1994-1997 годов.
Yes, he was my friend in adolescence and during my whole youth. Да, он был моим другом с ранних лет и на протяжении всей юности.
I didn't call myself the Doctor during the Time War but it was still a regeneration. Я не называл себя Доктором на протяжении Войны Времени, Но это по-прежнему регенерация.
The CHAIRMAN noted that the above measures would not apply to plenary meetings during the general debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вышеупомянутые меры не будут применяться в отношении пленарных заседаний на протяжении периода общих прений.
The United Nations agencies should support such cooperative research, which should include continuous monitoring of the living standards of low-income groups during adjustment. Учреждениям Организации Объединенных Наций следует поддерживать такие совместные исследования, что должно включать постоянный контроль за уровнем жизни групп с низкими доходами на протяжении периода перестройки.
Therefore, I recommend the use of Sri Lanka Women's Charter as a reference document during your deliberations over the next five days. Поэтому я рекомендую использовать Хартию женщин Шри-Ланки как справочный документ в вашей работе на протяжении следующих пяти дней.
South Africa participated in and hosted a number of international trade fairs during the period under review. На протяжении рассматриваемого периода Южная Африка участвовала в ряде международных торговых ярмарок и провела несколько подобных мероприятий у себя.
It is anticipated that approximately $100,000 will be available for programming during the extension period. Предполагается, что для целей программирования на протяжении дополнительного периода будет предоставлено примерно 100000 долл. США.
Cooperation between the International Labour Organisation (ILO) and OAU continued to expand during the period under review. На протяжении отчетного периода продолжилось расширение сотрудничества между Международной организацией труда (МОТ) и ОАЕ.
Harassment against the civilian population of the occupied territories has continued during the current reporting period. На протяжении текущего отчетного периода продолжали чиниться притеснения в отношении гражданского населения оккупированных территорий.
Even the smaller Council that we know was unable to remedy its paralysis during the cold war. Даже при нынешнем небольшом числе членов Совет был не в состоянии преодолеть тот паралич, которым он страдал на протяжении периода "холодной войны".
The Sixth Committee has already benefited from the experience the Court has acquired during nearly a century of existence. Шестой комитет уже извлек пользу из опыта, приобретенного Судом на протяжении почти столетнего существования.
The detainee claimed that during the first four days following his arrest, he had been kept in isolation. Задержанный утверждал, что на протяжении первых четырех дней ареста его держали в изоляторе.
In addition to the patients, the movement of health workers and medical personnel also came to a standstill during the most recent closure. Кроме того, на протяжении самого последнего закрытия также было запрещено передвижение медицинских работников и сотрудников.
Generally speaking, the developing countries' share of global exports had risen steadily during the 1990s. Говоря в целом, доля развивающихся стран в мировом экспорте на протяжении 90-х годов неуклонно растет.
Our collective endeavours during the forty-eighth, forty-ninth and fiftieth session have not born fruit. Наши коллективные усилия на протяжении сорок восьмой, сорок девятой и пятидесятой сессий не принесли никаких плодов.