Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
This four part closure remained in place during most of October 2003. Территория оставалась разделенной на четыре части на протяжении большей части октября 2003 года.
Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pre-trial investigation. На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника.
All the members are present during the entire duration of each session. Все члены участвуют в работе каждой сессии на протяжении всего периода их проведения.
The Virgin Islands Party Government drew heavily on the reserves during the course of the year. На протяжении года правительство Партии Виргинских островов активно использовало резервы.
It is expected that the Standing Police Capacity will remain engaged in UNIOGBIS during the course of 2010/11. Ожидается, что сотрудники Постоянной полицейской структуры будут продолжать работать в ЮНИОГБИС на протяжении 2010/11 года.
If current trends persist during the present century this will have drastic consequences for human societies, as several tipping points or thresholds will be crossed. Если существующие тенденции сохранятся на протяжении настоящего столетия, это приведет к тяжелым последствиям для человеческих сообществ, так как будут достигнуты несколько пороговых показателей или критических точек.
The direct and indirect discrimination to legal persons, public or private, is prohibited during the entire migration process for employment reasons. Прямая и косвенная дискриминация юридических, государственных или частных лиц запрещена на протяжении всего процесса трудовой миграции.
The World Coal Institute did not receive requests to cooperate with United Nations bodies during the quadrennial period. На протяжении всего четырехгодичного периода Всемирный институт угля не получал просьб о сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Apart from a special entry privilege, such students would be given a special support during their stay in the institution. Помимо особых льгот при поступлении таким студентам оказывается специальная помощь на протяжении их учебы в высшем учебном заведении.
The pattern was one of a slow convergence during the first two decades of occupation followed by divergence. На протяжении первых двух десятилетий оккупации наблюдалась тенденция к медленной конвергенции, после чего разрыв начал увеличиваться.
Over 6,000 new licenses were issued to users of WITS during 2008. На протяжении 2008 года пользователям ВИТР было предоставлено более 6000 новых лицензий.
After the concession is awarded, potential anti-competitive conduct during the term of the concession should be constrained. После предоставления концессии на протяжении срока ее действия следует ограничивать потенциальное антиконкурентное поведение.
Market concentration was the basis for the prediction about the effects of proposed mergers during much of the second half of the twentieth century. Показатели рыночной концентрации служили основой для прогнозирования последствий предлагаемых слияний на протяжении большей части второй половины ХХ века.
One expert explained that, during its first 50 years after independence, telecommunications constituted a government monopoly in India. Один эксперт объяснил, что на протяжении первых 50 лет после обретения независимости Индией телекоммуникационный сектор оставался в этой стране государственной монополией.
Parents and/or guardians/relatives are permitted to visit their wards at specified times during the year. Родителям и/или опекунам/родственникам разрешается посещать своих подопечных в конкретно установленные периоды на протяжении года.
The pressure of the inner container and the vacuum jacket is recorded or written during the entire test. На протяжении всего испытания регистрируют или записывают давление на стенки внутреннего корпуса резервуара или вакуумного кожуха.
The report analyses discretionary self-evaluations undertaken during the year and makes recommendations for the enhancement of performance at the organizational level. В этом докладе анализируются отдельные самооценки, проводимые на протяжении года, и формулируются рекомендации, направленные на повышение результативности работы на общеорганизационном уровне.
This violence and intimidation continued for three days, during which commercial and administrative activities in much of the country were halted. Такие акты насилия и запугивания продолжались в течение трех дней, на протяжении которых коммерческая и административная деятельность на большей части территории страны была приостановлена.
+- 0.1 degrees (inclination can be modified during lifetime) +- 0,1 град. (наклонение может меняться на протяжении срока службы)
The increasing share of LDCs' exports in global exports during the previous decade was not, however, accompanied by any structural transformation. Тем не менее увеличение доли экспорта НРС в мировом экспорте на протяжении предыдущего десятилетия не сопровождалось какими-либо структурными сдвигами.
He looked forward to working closely with the General Assembly and the Third Committee during the review process. Оратор надеется на тесное сотрудничество с Генеральной Ассамблеей и Третьим комитетом на протяжении всего процесса обзора.
Statistics show that the number of incidents affecting AMISOM in-theatre has fallen continuously during the period, owing mainly to training and awareness-raising. Согласно статистическим данным, количество инцидентов, влияющих на операции АМИСОМ в районе действий, непрерывно сокращается на протяжении данного периода, в основном благодаря усилиям в плане учебной подготовки и повышения уровня осведомленности.
Since time was running short, there was a need to move in a more pragmatic manner during the remaining part of the preparatory process. Поскольку времени остается мало, необходимо на протяжении оставшейся части процесса подготовки действовать более прагматично.
Namibia was colonized for more than 100 years, and during the colonial rule the people of Namibia experienced gross human rights violations. На протяжении более 100 лет Намибия являлась колонией, и в течение всего этого периода права человека народа Намибии грубо нарушались.
The Francophone family has continued to grow throughout the years, adding four members during its thirteenth session. На протяжении ряда лет Организация франкоязычных стран продолжает расти, причем в ходе тринадцатой сессии ее состав увеличился на четыре новых члена.