Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
Thereby it is not taken into consideration, which sum of money a present retirees paid as contributions to the Pension Fund during his lifetime. При этом, не учитывается, какую сумму средств нынешний пенсионер в качестве взносов перечислил на протяжении жизни в Пенсионный фонд.
There were several sections dedicated to portraits and the significant changes that have been taking place in this traditional genre during the 20th and 21st centuries. В экспозиции было представлено несколько разделов, посвященных портрету и тем видимым изменениям, которые происходят в этом традиционном жанре на протяжении ХХ и теперь уже XXI века.
Beloretsk steelworks annually participates in this exhibition during fifteen last years, and from 2003 - as a part of "Mechel" company. Белорецкий металлургический комбинат принимает участие в выставке каждый год на протяжении пятнадцати лет, с 2003 года - в составе компании «Мечел».
He is one of only two Formula One drivers, along with Italian Alberto Ascari, to have crashed into the harbour in Monaco during a Grand Prix. Является одним из двух пилотов Формулы-1, после Альберто Аскари, кто упал в залив Монако на протяжении Гран-при.
For operations in the Mediterranean during the 5th century, fleets appear to have been assembled on an ad hoc basis and then disbanded. Для операций на Средиземном море на протяжении V века флоты собирались на временной основе, а после окончания боевых действий распускались.
James Cameron announced Terminator 3 many times during the 1990s, but without a finished script in place. Джеймс Кэмерон много раз на протяжении 1990-х годов планировал снять третью часть, но у него не было подходящего сценария.
The dispute regarding the border along the Danube River valley first arose in 1947 but was left unresolved during the existence of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Спор касательно границы вдоль берегов Дуная впервые возник в 1947 году, но так и оставался нерешенным на протяжении существования Социалистической Федеративной Республики Югославия.
EU funded projects need to be attentively managed and reported to proper authorities, during and after the implementation of the project. Фондовые проекты ЕС должны быть внимательно организованы и быть сообщены в надлежащие управления на протяжении и после завершения проекта.
The Great Silk Way during many centuries connected the countries such peaceful acts like trade, exchange cultural and spiritual wealth, which is unique for all mankind. Великий шелковый путь на протяжении многих веков соединял страны такими мирными актами, как торговля, обмен культурными и духовными ценностями, что является уникальным для всего человечества.
Despite the personal rivalry between the two, Martin was the architect of the Liberals' economic policies as Minister of Finance during the 1990s. Несмотря на личную вражду между двумя лидерами, Мартин был главным архитектором экономической политики либералов, занимал пост министра финансов на протяжении 90-х годов.
The German offensive ground to a halt in mid-July and a brief lull followed, during which the Australians undertook a series of raids, known as Peaceful Penetrations. Немецкое наступление прекратилось в середине июля, после которого последовало время затишья, и на протяжении этого затишья австралийские силы провели серию из нескольких рейдов, известных как Мирные проникновения (англ. Peaceful Penetrations).
Ukraine is going to receive a grant from the Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria of around $100m during the next five years. На протяжении пяти лет Украина получит грант Глобального фонда по борьбе с ВИЧ/ЧПИД, туберкулезом и малярией на сумму около 100 млн. долларов.
The Jazz Foundation of America's Musicians' Emergency Fund took care of him during times of illness. Благотворительный фонд Jazz Foundation of America's Musicians' ухаживал за Хаббардом на протяжении его болезни.
This system of urban administrative division and subdivision reached an elaborate level during the Tang dynasty, and continued in the following dynasties. Эта система городского административного деления и подразделения разрабатывалась и вводилась при династии Тан и оставалась на протяжении ещё нескольких династий.
On 14.02.2010, some bank customers for several hours had experienced difficulties during the operation with bank cards due to technical problems that occurred on that day. По причине технических неполадок 14.02.2010, на протяжении нескольких часов, некоторые клиенты банка столкнулись с трудностями при использовании банковских карт.
What have I heard during these last four days? Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней?
She also indicated in a letter that she had trained combat pilots. ... I was a flight instructor all during the war. В своих письмах Опал писала о том, что она обучала не обычных пилотов, а боевых летчиков: Я служила инструктором на протяжении всей войны.
European politics during the seventeenth century became dominated by establishing an orderly succession in Spain that would not alter the balance between Europe's great powers. Поэтому одним из главнейших вопросов европейской политики на протяжении XVII столетия было испанское наследство, так как от него зависел баланс сил в Европе.
He implied that you had taken bribes... during the course of your long and otherwise spotless career. Он намекнул, что вы, возможно, берете взятки... на протяжении всей вашей долгой и в целом безупречной карьеры.
This is yours, and during the same period you came into quite a lot of money. Это ваш, и на протяжении того же периода вы получили довольно приличную сумму денег.
Noting that during the entire existence of the Organization those provisions have never been invoked, отмечая, что на протяжении всего периода существования Организации эти положения никогда не применялись,
The Community wished to know the number of staff assigned by the Secretariat to peace-keeping operations during the current biennium and how they had been replaced. Европейское сообщество хотело бы узнать число служащих, включенных Секретариатом в состав операций по поддержанию мира на протяжении текущего двухгодичного периода, а также выяснить, каким образом осуществляются замены.
The participants will consider the country reports and will adopt the draft regional programme for action, which proposes priorities for action during the next five years. Участники рассмотрят страновые доклады и примут проект региональной программы действий, в котором будут содержаться предложения относительно приоритетных направлений деятельности на протяжении последующих пяти лет.
According to Myanmar customs and traditional culture, as well as under State constitutions adopted during consecutive eras, Myanmar women have always had equal rights with men. В соответствии с обычаями и традиционной культурой Мьянмы, а также согласно конституциям государства, которые принимались на протяжении нескольких эпох, женщины Мьянмы всегда пользовались равными с мужчинами правами.
The fight against poverty must be a priority in the work of development agencies during the United Nations decade for the eradication of poverty. Борьба с нищетой должна быть одним из приоритетов в работе занимающихся проблемами развития учреждений на протяжении всего Десятилетия Организации Объединенных Наций в целях борьбы за ликвидацию нищеты.