Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
No social, economic or political progress was noted in Lebanon during 2010. На протяжении 2010 года в Ливане не было отмечено никакого социально-экономического или политического прогресса.
In most countries, these support measures will need to be maintained during 2010 and perhaps into 2011. В большинстве стран такую поддержку будет необходимо сохранять на протяжении 2010 года, а возможно и в 2011 году.
UNDP will continue to take steps to meet this ratio during the strategic plan period. ПРООН будет по-прежнему предпринимать шаги в целях достижения этого долевого показателя на протяжении периода осуществления стратегического плана.
OAI continued to face staffing and budget challenges during the year. На протяжении всего этого года УРР сталкивалось с кадровыми и бюджетными проблемами.
Independently of the work that the Conference on Disarmament has accomplished during 2009, international events continue to follow their course. Вне зависимости от той работы, которую свершила Конференция по разоружению на протяжении 2009 года, международные события продолжают идти своим ходом.
(b) Ensure that parents are included from the outset and during the entire process of recruitment and enlistment. Ь) Обеспечить участие родителей с самого начала и на протяжении всего процесса вербовки и зачисления на военную службу.
The Representative, during his mandate period, has centred his activities around these four elements. На протяжении действия своего мандата Представитель осуществлял свою работу с учетом этих четырех элементов.
2.1.3. The test cycles and brake applications during the cycles to be adjustable and automatic. 2.1.3 Циклы испытаний и нажатия педали тормоза на протяжении этих циклов должны быть регулируемыми и автоматическими.
Non-oil domestic exports experienced weak single digit to negative growth during much of the fiscal year ending March 2012. На протяжении большей части финансового года, закончившегося в марте 2012 года, рост национального экспорта, помимо нефти, был слабым и измерялся однозначной или негативной величиной.
Sierra Leone was a United Nations peacekeeping experiment during its 11-year civil conflict. На протяжении своего одиннадцатилетнего гражданского конфликта Сьерра-Леоне оставалась миротворческим экспериментом Организации Объединенных Наций.
The recommendations approved during this biennium can be divided into two kinds: trade facilitation and electronic business. Рекомендации, утвержденные на протяжении этого двухгодичного периода, можно разделить на две категории: упрощение процедур торговли и электронные деловые операции.
The termination of co-financing provided by UNDP for the UNIDO Desks during their two-year pilot phase was addressed. Был рассмотрен вопрос о прекращении совместного финансирования бюро ЮНИДО, осуществлявшегося ПРООН на протяжении двухлетнего экспериментального этапа выполнения Соглашения.
Latin American and Caribbean countries were also active during these 18 months, with 15 new BITs concluded. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна также проявляли активность на протяжении этих 18 месяцев, заключив 15 новых ДИД.
This document is a progress report on the activities carried out during 2006. Настоящий документ представляет собой доклад о ходе работы на протяжении 2006 года.
Durational restrictions 289. There are temporary restrictions relative to strike prohibitions during conciliation and arbitration procedures. Существуют временные ограничения, касающиеся запрета на проведение забастовки на протяжении процедуры примирения и арбитража.
Several United Nations system agencies and departments reported during the year on their collaboration with subregional organizations. На протяжении года несколько учреждений и департаментов системы Организации Объединенных Наций сообщали о своем сотрудничестве с субрегиональными организациями.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
Despite such predictions, rice prices fluctuated throughout 2009, albeit remaining higher than during the pre-2008 period. Несмотря на это, на протяжении 2009 года цены на рис значительно колебались, хотя и оставались выше, чем в период, предшествовавший 2008 году.
Indeed, it has contributed to that end through the centuries during war and peace. На протяжении многих веков - как в военное, так в мирное время - эта традиция содействовала достижению этой цели.
It has been two years during which my Government has reflected on the fundamental questions. На протяжении этих двух лет наше правительство изучало основополагающие вопросы.
The authorities have so far failed to provide any decision justifying their arrest and continued detention during more than 12 years. Власти до сих пор так и не представили решение, обосновывающее их арест и продолжающееся содержание под стражей на протяжении более 12 лет.
President Arias worked intensively during July and part of August to facilitate a solution, and we commend his efforts. На протяжении всего июля и части августа президент Ариас принимал активные меры с целью содействовать нахождению решения, и мы высоко оцениваем его усилия в этой связи.
I thank the General Assembly for its support during my 12 years as Director General. Я благодарю Генеральную Ассамблею за ее поддержку на протяжении 12 лет моей работы на посту Генерального директора.
That long boom and abrupt bust has been followed by a partial recovery of prices during the first months of 2009. После этого продолжительного бума и внезапного падения последовало частичное восстановление уровня цен на протяжении первых месяцев 2009 года.
The TIRExB continued its deliberations on the validity of a TIR Carnet in various situations during the TIR Carnet life cycle. ИСМДП продолжил рассмотрение вопроса о действительности книжки МДП в различных ситуациях на протяжении ее жизненного цикла.