Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
During the Late Middle Ages the major industries of Morcote included fishing, farming and shipping. На протяжении Позднего Средневековья основными промыслами Моркоте было рыболовство, фермерство и транспорт.
During the 1950s due to the Sino-Soviet split, relations between the two countries degraded. На протяжении 1950-х из-за советско-китайского раскола отношения между странами ухудшились.
During the early Spanish colonial period, the mansion occupied a very important place in history. На протяжении раннего испанского колониального периода эта резиденция играла важную роль в истории.
During Dandolo's reign as doge, relations with the Vatican were tense. На протяжении правления Джованни Дандоло отношения Венеции с Ватиканом были напряженными.
During the six month negotiation period talks with the Brazilian company Petrobras had proven especially difficult. На протяжении полугода велись тяжелые переговоры с бразильской фирмой Petrobras.
During this episode, the dogs had to interact with the main characters, which proved difficult. На протяжении эпизода собакам предстояло взаимодействовать с основными персонажами, что оказалось сложным.
During its first year of business, the company was run without any formal funding. На протяжении первого года своего существования компания работала без какой-либо финансовой поддержки.
During your time with the Borg, the collective assimilated hundreds of different species. На протяжении вашего пребывания боргом, коллектив ассимилировал сотни различных видов.
During recent years, the United States borrowed gigantic sums of money from the rest of the word. На протяжении последних лет Соединенные Штаты одалживали гигантские суммы денег у остального мира.
During the five years of the process, the Committee met regularly, holding 22 working meetings. На протяжении пяти лет процесса Комитет провел 22 регулярных рабочих заседания.
During that time, the author did not benefit from legal representation. На протяжении этого времени автору не оказывалась правовая помощь.
During the period under review, the territorial Government organized a series of workshops on each atoll on the issue of constitutional developments. На протяжении рассматриваемого периода правительство территории организовало на каждом атолле ряд практикумов по вопросу о конституционных изменениях.
During the decade women's role in this type of organisation was a minority one. На протяжении десятилетия участие женщин в этом виде организаций было минимальным.
During these past three days, we have seen the spirit of San Francisco live again. На протяжении этих трех последних дней нам удалось оживить дух Сан-Франциско.
During most of the 1980s, resettlement in third countries was the major solution for the plight of Indo-Chinese refugees. На протяжении большей части 80-х годов переселение в третьи страны было основным решением проблемы индокитайских беженцев.
During the period under review, the Government of South Africa continued its efforts to normalize diplomatic relations with the international community. На протяжении рассматриваемого периода правительство Южной Африки продолжало свои усилия по нормализации дипломатических отношений с международным сообществом.
During the period under review, overcrowding continued to be a serious social problem in Gibraltar. На протяжении рассматриваемого периода перенаселенность оставалась одной из основных социальных проблем в Гибралтаре.
During the entire pre-trial investigation, the court denied his right to converse with his defence lawyers in private. На протяжении всего предварительного следствия суд отказывал ему в праве встретиться со своими адвокатами-защитниками наедине.
During the first 10 days of the implementation of the Programme, the City had not honoured its obligations. На протяжении первых десяти дней осуществления программы город не выполнял своих обязательств.
During the year, increasing attention was paid to the socio-economic condition of the society. На протяжении года все больше внимания уделялось вопросам социально-экономического развития.
During 2000, improvements continued to be recorded in the dissemination of the Commission's publications. На протяжении 2000 года продолжали поступать сообщения об усовершенствовании порядка распространения публикаций Комиссии.
During the four weeks of my presidency I have tried to reconcile the different positions on the two pending items. На протяжении четырех недель моего мандата я пытался согласовать различные позиции по двум нерешенным элементам.
During the crisis, taxpayers were on the hook for almost a quarter of national income. На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода.
During the year, contacts and talks intensified between the Government and a significant number of the paramilitary groupsincreased. На протяжении года между правительством и командирами значительного числа военизированных формирований активизировались контакты и переговоры.
During the first five years of the reform process, the expansion of higher education continued. На протяжении первых пяти лет реформы продолжался процесс развития сектора высшего образования.