Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations utilize the lessons learned from the pre-liquidation phase of UNMIBH to further develop a human resources strategy with a view to maintaining adequate commitment and performance during the pre-liquidation phase of a mission. Эти примечания содержат дополнительную информацию и разъяснения в отношении финансовой деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, проводившимися Организацией на протяжении периода, охватываемого этими ведомостями, административную ответственность за подготовку которых несет Генеральный секретарь.
Social protection programmes should be designed to protect people throughout the life course, as well as to support the poor and most vulnerable, especially during periods of macroeconomic instability. Программы социальной защиты следует разрабатывать для обеспечения защиты людей на протяжении всей жизни, а также для поддержки неимущих и находящихся в особо уязвимом положении людей, особенно в периоды макроэкономической нестабильности.
Parents who do not enjoy custody of their children are now entitled to maternity/paternity grants for the first time, provided that the parent who does have custody has granted visitation rights to the other parent during the period in which the grant is to be paid. Родители, которые не обладают попечением над своими детьми, сейчас впервые получили право на материнские/отцовские пособия при условии, что родитель, который имеет попечение, предоставляет права посещения другому родителю в течение периода, на протяжении которого пособие подлежит выплате.
The intense 1997/98 El Niño event was rapidly replaced by La Niña conditions, which set in during the latter half of 1998, prevailed through 1999 and continued into 2000. Мощное воздействие явления Эль-Ниньо 1997/98 года быстро сменилось условиями, характерными для явления Ла-Нинья, которые установились во второй половине 1998 года, преобладали на протяжении всего 1999 года и сохранялись в 2000 году.
Just over a year ago, during the historic week of the Millennium Summit, the Inter-Parliamentary Union worked closely with the United Nations to convene a Conference of Presiding Officers of National Parliaments at United Nations Headquarters. На протяжении последних нескольких лет Канада является одним из авторов проектов резолюций, представляемых в рамках этого пункта повестки дня, и в этом году мы вновь с удовлетворением принимаем участие в этом процессе.
Although the humanitarian situation in Bahr Al Ghazal was on a scale unseen in southern Sudan for more than a decade, other areas of the South and the transitional zone also experienced pre-famine conditions during the first half of 1998. Хотя гуманитарной ситуации, подобной той, которая сложилась в Бахр-эль-Газале, в южной части Судана не было на протяжении более 10 лет, в первой половине 1998 года в других районах южного Судана и в "переходной" зоне население также жило на грани голода.
These population groups have lived together in harmony, unity and solidarity for centuries, forging a united and fraternal nation both before and during the colonial period and in the new modern State. Эти народы на протяжении веков жили в гармонии, согласии и солидарности, и в результате в доколониальный и колониальный период, а также в рамках нового современного государства сформировалась нация, для которой характерны сплоченность и братство.
The Working Group also noted that the proposal would be based on ideas expressed during the IISL/ECSL symposium at the current session of the Subcommittee and would take into account various positions taken by States and representatives of academia over the past few decades. Рабочая группа приняла также к сведению, что это предложение будет основано на идеях, высказанных в ходе симпозиума, организованного МИКП и ЕЦКП в ходе нынешней сессии Подкомитета, и будет учитывать различные позиции, которых придерживались государства и представители научных кругов на протяжении последних нескольких десятилетий.
New and continuing scholarship in this field is providing a more insightful look into the history of enslavement during the 400-year trade, as well as the legacy from the perspective of the victims. Новые и продолжающиеся научные исследования в этой области позволяют глубоко изучить историю порабощения в процессе продолжавшейся на протяжении 400 лет работорговли, а также изучить историческое наследие с точки зрения жертв работорговли.
We are especially moved by the fine tribute paid by his counterparts and colleagues, who were privileged to know him and to work in close collaboration with him in the five years during which he directed the work of our country's Permanent Mission in New York. Мы особо тронуты искренним выражением соболезнования со стороны его коллег и партнеров, которые имели честь знать его и работать в тесном контакте с ним на протяжении тех пяти лет, которые он посвятил работе в Постоянном представительстве нашей страны в Нью-Йорке.
With the strong support of stakeholders, UNOPS adopted the Strategic Plan 2010-2013, which spells out the UNOPS mission and vision, and will guide the organization during the next four years. При активной поддержке заинтересованных сторон ЮНОПС приняло стратегический план на 2010 - 2013 годы, в котором излагаются миссия и видение ЮНОПС и которым оно будет руководствоваться на протяжении последующих четырех лет.
Prime Minister Margaryan, the head of the Republican Party, distinguished himself, side by side with the Armenian President, in May 2000, through his adoption of moderate positions for his country, the Government of which he headed during two successive terms. Премьер-министр Маргарян, являвшийся лидером Республиканской партии, проявил себя в мае 2000 года, когда он рядом с президентом страны заявил об умеренных позициях в отношении дальнейшего развития страны, правительство которой он возглавлял на протяжении двух сроков подряд.
The Employment-Assistance (or social assistance) program is designed to provide last-resort financial assistance to persons who are capable of work, to encourage them to undertake a job entry process and support them during that process. Программа помощи в сфере трудоустройства (или социальной помощи) предназначена для оказания финансовой помощи трудоспособным лицам в качестве последней меры, с тем чтобы стимулировать их участие в процессе поиска работы и оказывать им поддержку на протяжении этого процесса.
General relations between educators and education services: In accordance with instructions issued by the General Directorate of the Civil Service during the year, the General Directorate of Personnel complies with all changes or increases in salaries and therefore categories. В соответствии с инструкциями, издаваемыми Главным управлением гражданской службы на протяжении года, Главное управление кадров производит все изменения (в сторону уменьшения или увеличения) денежного содержания и, соответственно, прочих позиций, определяющих условия труда.
during the entire war, there was not one single incident of treason ever committed by Japanese-Americans! на протяжении всей войны не было ни одного факта предательства, совершенного американцем японского происхождения!
United States equities were kept underweight while European equities and currencies were kept overweight during the entire biennium, as Europe benefited from a benign interest-rate environment. На протяжении всего двухгодичного периода доля акций компаний Соединенных Штатов сохранялась на уровне ниже целевого показателя, а доля акций европейских компаний и валют - на уровне выше целевого показателя, поскольку уровень процентных ставок в европейских странах был благоприятным.
Using modern equipment such as vacuum machines, a fast-freeze drawer, and heated compartments guarantee the highest quality of food during a significant period of time. Применение современного оборудования, такого как вакуумные машины, установки шоковой заморозки, тепловые шкафы и пр., гарантирует высокое качество продукции на протяжении длительного периода времени. В пятизвездочном отеле нет мелочей!
In 1987 the club finished top of London Division 1 and during the next six years was never lower than 2nd in London 1 nor higher than 10th in National 5. В 1987 году клуб занял первое место в Лондонском дивизионе 1, и на протяжении следующих шести лет «Трэйлфайндерс» не опускались ниже второго места в лондонской лиге, но и не поднимались выше десятого в более высоком дивизионе, пятой Национальной лиге.
Educators and instructors must understand their own roles and recognize the stereotypical images that they have learned and absorbed during their lives; о понимании своей собственной роли и роли стереотипов, усвоенных и приобретенных на протяжении жизни;
Select Multiple Choice from the navigation panel to start a multiple choice quiz on the entries in the active vocabulary document. The mode selected in the Mode menu will be used. If you change mode during a session, the session will be restarted. Выберите Режим Множественный выбор и слова будут отображаться в указанной в меню Порядок последовательности. Если вы её измените на протяжении сеанса, он будет запущен заново.
As for the attacks on the Massalit tribe by the Arku Minawwi movement, crime reports were filed in Niyala and with the African Union in Qaridah during the month of Ramadan in the year 2006. Что касается нападений на племя массалит со стороны движения Арку Минавви, то на протяжении месяца Рамадана в 2006 году заявления о совершении уголовных преступлений были представлены в Ньяле и Африканскому союзу - в Кариде.
A second expert gave the example of a master's course that was donor-supported and delivered for three years, during which time the course was gradually taken over by the local institution involved so as to become locally run by the fourth year. Еще один эксперт привел пример курса подготовки магистров, который читался при поддержке доноров на протяжении трех лет: в течение этого времени функцию организации этого учебного курса постепенно взяло на себя соответствующее местное учреждение и он стал проводиться силами местных организаций лишь к четвертому году.
A wrongful act may be described as continuing if it extends over the entire period during which the relevant conduct continues and remains at variance with the international obligation (see the commentary on draft article 14 2... of the work of the International Law Commission). Противоправное деяние может рассматриваться как длящееся, если оно происходит на протяжении всего периода действия соответствующего поведения, которое отличается от международного обязательства (см. комментарий к проекту статьи 14, пункт 2, стр. 132 работы КМП).
OPEC basket prices were maintained between US$ 96.35 per barrel and US$ 114.94 per barrel during 2013 with the yearly average of US$ 105.87 per barrel (see table 1). На протяжении всего 2013 года цена корзины ОПЕК сохранялась на уровне от 96,35 долл. США за баррель до 114,94 долл. США за баррель, при среднегодовой цене 105,87 долл. США за баррель (см. таблицу 1).
The estimate includes provision for up to 18 international staff members who will be involved in the identification/registration process in such areas for an average of up to 30 days during the budget period ($48,100). Смета включает ассигнования на оплату расходов сотрудников, набираемых на международной основе, численностью до 18 человек, которые будут участвовать в процессе индентификации/регистрации в таких районах на протяжении промежутка времени, составляющего до 30 дней, в течение периода, охватываемого сметой (48100 долл. США).