Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
Twice during the year, the Government issued new banknotes, but this only served to further discredit it. На протяжении года правительство дважды осуществляло эмиссию новых банкнот, но это лишь еще больше дискредитировало его.
Additionally, during approximately eight weeks, these meetings would require a third room to be used concurrently. Кроме того, на протяжении примерно восьми недель в связи с этими заседаниями будет требоваться третий зал, который будет использоваться одновременно с двумя другими.
The Secretary-General expressed his deep appreciation for the outstanding work of Mr. Ngongi during nearly two years of distinguished service. Генеральный секретарь выразил глубокую признательность гну Нгонги за его замечательную работу на протяжении почти двух лет достойной службы.
The view was expressed that the Committee, during its existence, had changed its work in response to global changes. Было высказано мнение, что на протяжении своего существования Комитет вносил изменения в свою работу с учетом глобальных перемен.
The deterioration in the security situation during 2006 has limited the space for transitional justice activities. Ухудшение на протяжении 2006 года обстановки в области безопасности ограничивало возможности для осуществления правосудия переходного периода.
Many colleagues have spoken over the last two weeks and underlined the importance of taking a decision during this window of opportunity. Многие коллеги, выступая на протяжении последних двух недель, подчеркивали важность принятия решений в рамках этого проблеска возможности.
Between 30 and 40 bullets were fired during the shooting incident, which lasted some 10 seconds. Во время этого инцидента на протяжении приблизительно 10 секунд было сделано 30-40 выстрелов.
Therefore, delegations are kindly requested to keep the copies they receive throughout the annual session and use them during meetings. Поэтому делегациям убедительно предлагается на протяжении всей годичной сессии сохранять полученные экземпляры и использовать их в ходе заседаний.
The excellent working relations established over the years with the Government of Kuwait continued during the final months of the Mission's mandate. Установившиеся на протяжении ряда лет превосходные рабочие отношения с правительством Кувейта продолжались и в течение заключительных месяцев действия мандата Миссии.
Violence against women during times of armed conflict has been a widespread and persistent practice over the centuries. Насилие в отношении женщин в условиях вооруженного конфликта существует уже на протяжении многих столетий в качестве широко распространенного и прочно укоренившегося явления.
Global military expenditure, which had decreased during most of the 1990s, is currently increasing by more than 5 per cent annually. Глобальные военные расходы, сокращавшиеся на протяжении большей части 90х годов, в настоящее время ежегодно возрастают более чем на 5 процентов.
Additional requirements were due mainly to the appreciation of the euro as compared to the United States dollar during the financial period. Дополнительные потребности были обусловлены прежде всего повышением на протяжении финансового периода курса евро по отношению к доллару США.
Each critical incident invariably resulted in reduced outreach and increased loan delinquency that had to be corrected and offset during more stable intervals. Каждый важный инцидент неизменно отражался на сокращении масштабов охвата и росте числа случаев невыплаты займов, что приходилось корректировать и компенсировать на протяжении более стабильных промежутков времени.
The cases that the Security Council has been dealing with during this month attests to that development. Свидетельство тому - дела, которыми Совет Безопасности занимался на протяжении этого месяца.
UNICEF developed a set of management indicators that were tested at country offices during 2003. ЮНИСЕФ разработал набор управленческих показателей, которые прошли апробацию в страновых отделениях на протяжении 2003 года.
Scientific research into sport-based initiatives should therefore be supported during the International Year and the results disseminated as widely as possible. Для этого на протяжении Международного года необходимо поддерживать научные исследования в области связанных со спортом инициатив и широко распространять результаты этих исследований.
The transition from conference servicing to conference management was nearing completion as a result of the synchronization of the various projects undertaken during the previous two years. Переход от конференционного обслуживания к конференционному управлению близится к завершению благодаря синхронизации различных проектов, осуществлявшихся на протяжении двух предыдущих лет.
This report contains a brief account of the missions and other activities carried out during the period. В настоящем докладе содержится краткий отчет о миссиях и других мероприятиях, осуществленных на протяжении этого периода.
A modular approach is being used during the life of the project. На протяжении всего срока реализации проекта применяется модульный подход.
The Government of South Africa agreed to continue to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. Правительство Южной Африки согласилось продолжать выполнять функции Председателя Кимберлийского процесса на протяжении первого года действия системы.
Progress during the MTSP period has very often depended on the existence or development of a national policy or investment framework. Очень часто прогресс на протяжении периода действия ССП зависел от наличия или разработки национальной политики или инвестиционных рамок.
These levels provide for sustained coverage of the liquidity guideline during the financial plan period. Эти объемы обеспечат последовательное выполнение требований в отношении ликвидности на протяжении всего периода действия финансового плана.
As a result, the strategy of the Treasury was never formally examined during the year. Вследствие этого на протяжении года стратегия Казначейства ни разу официально не пересматривалась.
The Integrated Training Service sets standards for ongoing training on cross-cutting issues for peacekeeping personnel during their deployment. Объединенная служба учебной подготовки устанавливает стандарты текущей подготовки по сквозным вопросам для миротворческого персонала на протяжении операций.
Over 2 million people required food aid during the hunger season. Более 2 миллионов человек нуждались в продовольственной помощи на протяжении голодного сезона.