Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода На протяжении

Примеры в контексте "During - На протяжении"

Примеры: During - На протяжении
Technologies are being developed and assessed to provide assurance to a potential monitoring party that nuclear warheads are accounted for and tracked throughout their life-cycle, including during long-term storage and dismantlement. В настоящее время разрабатываются и анализируются технологии, позволяющие потенциальной проверяющей стороне получить гарантии того, что ядерные боезаряды находятся в сохранности и контролируются на протяжении всего жизненного цикла, в том числе на стадии длительного хранения и демонтажа.
For many years those persons insisted on their right to privacy during voting but the law was not changed. На протяжении многих лет они настаивают на своем праве на тайное голосование в ходе выборов, однако соответствующий закон до сих пор не изменен.
On average, more than 20 children were killed and injured per week across the country during 2012. На протяжении 2012 года по всей стране гибли и получали увечья в среднем по 20 с лишним детей в неделю.
For more than 15 years, the Russian Federation has applied the methods for verifying the declared contents during cross-border movement of nuclear and other radioactive materials. На протяжении более 15 лет Российская Федерация использует методологию проверки декларируемого содержимого при перемещении ядерных и других радиоактивных материалов через границы.
These tensions and the resultant insecurity have led the migrants to make increasing efforts over the last two years to stay within the Abyei area during the migration period. В результате этой напряженности и обусловленного ею отсутствия безопасности на протяжении последних двух лет мигранты вынуждены предпринимать все более активные усилия для того, чтобы оставаться в районе Абьей в период миграции.
Did you return to L.A. during that time, even for a short trip? На протяжении этого времени вы возвращались в Лос-Анджелес, хотя бы ненадолго?
So during your negotiations with her, she basically acted like a man? На протяжении ваших переговоров с ней, она в основном вела себя, как мужчина?
Did he or she lie during voir dire about knowing our clients? Врал ли он или она на протяжении всего допроса свидетелей, что не знает нашего клиента?
Does anyone cheer for you guys during your meets? Кто-нибудь поддерживает вас, парни, на протяжении ваших соревнований?
What have I heard during these last four days? Что же я слышал на протяжении последних четырёх дней?
He always offered to take a cab back into town, but my dad refused since he was... so hospitable to me during the summer. Он каждый раз предлагал взять такси обратно в город, но мой отец отказывался, потому что он был... таким гостеприимным для меня на протяжении лета.
We model our approach on America's during the Cold War. Мы моделируем наш подход по Америке на протяжении Холодной войны:
And during that time, how many charges did you file against Mr. Bishop? На протяжении этого времени сколько обвинений вы выдвинули против мистера Бишопа?
Since the General Assembly adopted resolutions 58/126 of 19 December 2003 and 58/316 of 1 July 2004, informal consultations have continued during its fifty-ninth session on its revitalization. После принятия ее резолюций - 58/126 от 19 декабря 2003 года и 58/316 от 1 июля 2004 года в Генеральной Ассамблее на протяжении ее пятьдесят девятой сессии продолжалось обсуждение вопроса об оживлении ее деятельности.
The larger role in terms of pushing RBM during the year would be a the responsibility of DPKO and the missions. Решение вопроса о расширении роли использования УОКР на протяжении года входит в сферу ответственности ДОПМ и миссий.
The Universal Great Brotherhood, during the present quadrennial, has continued its work in alignment with the United Nations goals and objectives for the Millennium. Всемирное великое братство на протяжении рассматриваемого четырехлетнего периода продолжало деятельность в свете целей и задач Организации Объединенных Наций, намеченных на начало тысячелетия.
The Secretariat started using the United Nations Global Marketplace in February 2004 and will deploy it to the peacekeeping missions during 2005. Секретариат начал использовать систему «Глобального рынка Организации Объединенных Наций» в феврале 2004 года и будет внедрять ее в миссиях по поддержанию мира на протяжении 2005 года.
Educational materials and national events throughout the International Year were featured on the official website (), and can be used during the Decade. Информация о просветительских материалах и национальных мероприятиях в рамках Международного года помещалась на официальном веб-сайте () и может использоваться на протяжении всего Десятилетия.
A series of policy briefs is planned for wide distribution by UN-Water during the Decade, to reflect UN-Water's thematic initiatives. На протяжении Десятилетия запланировано подготовить серию отражающих намеченные механизмом тематические направления деятельности информационных материалов стратегического характера для широкого распространения по его каналам.
As many members have already made clear during these barren eight years, I believe that this troubled world expects it. Как уже четко отмечали многие члены на протяжении прошедших бесплодных восьми лет, этого-то, как мне думается, как раз и ожидает тут наш беспокойный мир.
While at the time of the second interview he complained that he was feeling unwell, the above-mentioned certificates indicate that his medical condition during 2001 deteriorated progressively. Хотя во время второго собеседования заявитель утверждал, что чувствует себя нездоровым, указанные выше заключения свидетельствуют о том, что его состояние здоровья постепенно ухудшалось на протяжении 2001 года.
Sent to the place they long to control during a time, of chaos and war. Послав в место, контролировавшееся ими на протяжении долгого периода хаоса и войн.
TBG3 met the full week during the UN/CEFACT Forum meetings in McLean and Kuala Lumpur and in addition held an interim project development meeting. ГТД 3 заседала на протяжении всей недели в ходе совещаний Форума СЕФАКТ ООН в Мак-Лейне и Куала-Лумпуре и, кроме того, провела промежуточное совещание по разработке проектов.
In Myanmar, a safe drinking water supply programme for water-scarce rural areas has been carried out for years and will continue during the third short-term plan period 2001-2005. В Мьянме на протяжении ряда лет осуществляется программа обеспечения безопасной питьевой водой в сельских районах, испытывающих нехватку воды, и эта работа продолжится во время выполнения третьего краткосрочного плана 2001 - 2005 годов.
In Albania the matter of religious faith does not present a problem because it was prohibited for more than 20 years during the communist regime. В Албании вопрос религиозной веры не представляет собой проблему, так как при коммунистическом режиме религия запрещалась на протяжении более 20 лет.