Over the years, the final communiqués of Foreign Ministers of the Movement of Non-Aligned Countries adopted at meetings held during various sessions of the General Assembly have, among other things, continued to address the need to combat terrorism. |
На протяжении многих лет в заключительных коммюнике, принимаемых совещаниями министров иностранных дел стран-участниц Движения неприсоединения, проводимыми в период различных сессий Генеральной Ассамблеи, среди прочего по-прежнему упоминается необходимость борьбы с терроризмом. |
Holding six trials simultaneously throughout the year, the Tribunal's Trial Chambers have handled more cases during the period covered by the present report than in previous years. |
Проводя одновременно шесть судебных процессов на протяжении всего года, Судебные камеры Трибунала рассмотрели в течение периода, охватываемого настоящим докладом, больше дел, чем за предыдущие годы. |
In 1966 during the Vietnam War, an American recon patrol in Cambodia stumbled upon the ancient, hidden temple of a cult known as the Dragon's Breath, which had remained hidden for centuries. |
В 1966 году во время войны во Вьетнаме американский разведывательный патруль в Камбодже наткнулся на древний скрытый храм культа, известного как Дыхание Дракона, который оставался скрытым на протяжении веков. |
A crackdown on civil and political rights was evident throughout the year and in particular during the run-up to the State Duma (parliament) elections in December. |
На протяжении всего года имело место ущемление гражданских и политических прав, которое особенно усилилось в преддверии назначенных на декабрь выборов в Государственную Думу. |
A SORG Service Contract allows the glass manufacturer to utilise the experience of SORG service specialists during the complete life of the furnace. |
Контракт на предоставление услуг фирмы SORG позволяет производителю использовать опыт специалистов SORG по техническому обслуживанию на протяжении всей кампании печи. |
Shinsung ENG Co., Ltd. has been a member of KRAIA since 1979 and for last 26 years has served on several committees and will continue with this work during his term as Chairman. |
Shinsung ENG Co., Ltd. является членом KRAIA с 1979 года и за последние 26 лет участвовала в нескольких комитетах и будет продолжать свою работу на протяжении всего срока деятельности председателя. |
Tracking a «family» member from WEB during 1 hour (if a «family» member don't exit from a school or enter this zone) UAH 2,00. |
Отслеживание местоположения абонента на протяжении 1 часа через WEB (вышел ли он или вошел в определенный район) 2,00 грн. |
If during a party there do not at least sometimes appear minutes when one wants to just sit and talk, think quietly - this usually means that later there will be nothing to remember. |
Если на протяжении праздника не возникают хотя бы иногда минуты, когда хочется просто посидеть и тихо поговорить, подумать - это, как правило, значит, что потом и вспомнить будет нечего. |
The hotel can provide (by prior arrangement and at an extra cost) a baby sitting service, allowing you and your children carefree and relaxing times during your stay. |
Отель может предоставить (по предварительному запросу и за отдельную плату) услуги няни, позволяя гостям с детьми провести беззаботное и спокойное время на протяжении всего пребывания в отеле. |
An automatic invitation is also awarded to the team which accumulates the most points in the Michelin Green X Challenge as part of the Le Mans Series, based on fuel economy of competitors during each event. |
Автоматическое приглашение получает также команда, которая собравшая наибольшее количество очков в Michelin Green X Challenge в рамках Серии Ле-Ман (победа в этом соревновании определяется исходя из экономичности расхода топлива на протяжении каждого соревнования). |
Special commemorative cancellations were used during the Games at Zappeion (ZAΠΠEION), Stadium (ΣTAΔION) and Acropolis (AKPOΠOΛIΣ) provisional post offices. |
На протяжении Игр во временных почтовых отделениях «Заппион» («ZAΠΠEION»), «Стадион» («ΣTAΔION») и «Акрополь» («AKPOΠOΛIΣ») проводилось гашение корреспонденции специальными памятными штемпелями. |
He is also credited for popularizing the field of meteorology, and played a significant role in several scientific newspapers and magazines during his career. |
Он являлся видным популяризатором метеорологии, и, на протяжении своей научной карьеры, сыграл важную роль в издании нескольких специализированных газет и журналов. |
He re-joined the band a few days after for a key concert at the MTV Video Music Awards in New York, but intentionally sang off-key and spat beer and saliva during the performance. |
Несколько дней спустя он все же выступил с группой на важном концерте MTV Video Music Awards в Нью-Йорке, но при этом намеренно фальшивил, разливал по сцене пиво и плевался на протяжении всего выступления. |
Medieval cuisine includes foods, eating habits, and cooking methods of various European cultures during the Middle Ages, which lasted from the fifth to the fifteenth century. |
Средневековая кухня Западной Европы - продукты, вкусовые предпочтения и методы приготовления пищи в различных западноевропейских культурах на протяжении Средних веков, - исторического периода между V и XVI веками. |
The trade in New England ice expanded during the 1830s and 1840s across the eastern coast of the U.S., while new trade routes were created across the world. |
Торговля льдом в Новой Англии развивалась на протяжении с 1830-х и 1840-х годов, параллельно с развитием новых торговых путей появившихся в мире в это же время. |
3009 Gandalf and Aragorn renew their hunt for Gollum at intervals during the next eight years, searching in the vales of Anduin, Mirkwood, and Rhovanion to the confines of Mordor. |
3009 - Гэндальф и Арагорн возобновляют поиски Горлума и занимаются этим с интервалами на протяжении следующих восьми лет, обыскивая долины Андуина, Чернолесье и Рованнон до границ Мордора. |
The architectural supervision of designer will allow you to be confident in the fact that builders during all the term of repair and decoration works will exactly follow the ratified drafts. |
Авторский надзор дизайнера позволит Вам быть уверенными в том, что строители на протяжении всего срока ремонтно-отделочных работ точно будут следовать утвержденным схемам и чертежам. |
Mudhoney, which was formed by former members of Green River, served as the flagship band of Sub Pop during their entire time with the label and spearheaded the Seattle grunge movement. |
Группа Mudhoney, которая была сформирована бывшими членами Green River, была флагманским коллективом Sub Pop на протяжении всего времени сотрудничества с лейблом и возглавляла гранжевое движение Сиэтла. |
In November 1972, Douglas was elected to the Vermont House of Representatives, where he became the House Majority Leader during his third two-year term at the age of 25. |
В ноябре 1972 года Дуглас был избран в Палату представителей штата Вермонт, где он в 25 лет стал лидером большинства и оставался им на протяжении своих трёх двухлетних терминов. |
Tančić soon left the band due to his army obligations, and was replaced by Boban Pavlović, who would, during the following years, remain one of the rare permanent members of the band. |
Танчич вскоре оставил группу в связи со службой в армии и был заменен Бобаном Павловичем, который на протяжении последующих лет остался одним из немногих постоянных членов группы. |
The Swiss watch house «MONTRES CHARMEX S.A.» during centuries(it is based in the end of 19-th century) holds strong position in world watch business. |
Швейцарский часовой дом «MONTRES CHARMEX S.A.» на протяжении вот уже столетия (основан в конце 19-го века) занимает прочное положение в мировом часовом бизнесе. |
Friedman served as an unofficial adviser to Ronald Reagan during his 1980 presidential campaign, and then served on the President's Economic Policy Advisory Board for the rest of the Reagan Administration. |
Фридман был неофициальным советником Рональда Рейгана в ходе предвыборной кампании 1980 года, а затем вошёл в Президентский консультативный совет по экономической политике, где работал на протяжении обоих президентских сроков. |
A huge water reservoir dating from this period was discovered in 2012 near Robinson's Arch, indicating the existence of a densely built-up quarter across the area west of the Temple Mount during the Kingdom of Judah. |
В 2012 г. возле Арки Робинсона был обнаружен огромный резервуар для воды, датируемый этим периодом, что указывает на существование в период Иудейского царства плотно застроенного квартала на протяжении участка к западу от Храмовой горы. |
Over the next three years he worked as a record producer for several local drum and bass, breakbeat and metal bands, during which time he occasionally used the stage name "Anscenic". |
На протяжении следующих трёх лет он работал музыкальным продюсером для нескольких местных групп жанра драм-н-бэйс, брейкбит и метал, в те времена он время от времени использовал псевдоним «Anscenic». |
The United States showed a 12% increase in demand during each year of the first three decades of the twentieth century, a rate of growth that is now being experienced by emerging economies such as those of India or China. |
В частности, для Соединенных Штатов этот показатель составил 12 % роста в год на протяжении первой трети XX века, а в настоящее время аналогичный прогресс наблюдается у таких интенсивно развивающихся экономик, как Китай и Индия. |