In other areas, the repatriation of Chadian refugees was completed and negotiations are under way for the repatriation of the Central African Republic refugees who fled the coup attempt in Bangui in May 2001. |
В других районах была завершена репатриация беженцев из Чада, и ведутся переговоры о репатриации центральноафриканских беженцев, покинувших страну в результате попытки государственного переворота в Банги в мае 2001 года. |
Ms. Marton-Lefevre (Rector, University for Peace) said that the University's five-year revitalization programme had been completed in 2005 and that external evaluations, led by three teams from Canada, Germany and Finland, had found the revitalization programme had been successful. |
Г-жа Мартон-Лефевр (ректор Университета мира) говорит, что в 2005 году была завершена пятилетняя программа по активизации работы Университета и что в соответствии с внешними оценками, которые были проведены под руководством трех групп из Канады, Германии и Финляндии, эта программа была осуществлена успешно. |
Even though the full evaluation of all legislation, regulations, and policy and practices was not fully completed, the legislation, regulations, and policy and practices administered by six government departments were assessed. |
Хотя полная оценка всей совокупности законодательства, постановлений, политики практики еще до конца не завершена, была проведена оценка законодательства, постановлений, политики и практики, осуществляемой шестью правительственными министерствами. |
It is noteworthy that this workshop is conducted after the 14th of June (see the Community Workshop Report June 14 > Community Workshop Report) which was completed in a participatory prioritization of areas for geo referencing and variable interest Community. |
Следует отметить, что этот семинар проводится после 14 июня (см. Сообщество Семинар отчет, июнь 14 > Сообщество семинара доклад) которая была завершена в участии приоритетных областей для GEO ссылок и переменная процентная ставка Сообщества. |
The headlines in San Clemente's first newspaper, El Heraldo de San Clemente June 1928 read: "Building to house local fire department will be constructed by popular subscription and turned over to the city when completed!" |
Заголовки в Сан-Клементе первая газета, Эль Эральдо де Сан Клементе июня 1928 года читаем: "здание для размещения местных пожарных будут построены популярные подписки и перевернулся в город, когда завершена!" |
A silent film based on the novel was mooted and started production around 1915, but its IMDb entry notes: "There is no reliable documentation that a film bearing this title was ever completed or released." |
Создание немого фильма по мотивам романа обсуждалось примерно в 1915 году и было запущено в производство, но по данным IMDb, «нет никаких достоверных свидетельств, что фильм с таким названием был когда-либо завершена либо выпущен». |
The distinctive church tower, which dominates the surrounding area, was not completed until 1614 and contains a carillon of bells built by the brothers Hemony, installed in 1656 along with four bells which are rang monthly? |
Колокольня церкви, возвышающаяся над соседними зданиями, была завершена до 1614 года и содержит карильон колоколов, построенных братьями Хемони, установленный в 1656 году вместе с четырьмя колоколами, которые звонили раз в месяц. |
Over the past year, an observer mission had been established in Tajikistan, a major operation had been deployed in Haiti, the operation in Angola had been expanded and the multidimensional operation in Mozambique had been successfully completed. |
За истекший год учреждена миссия наблюдателей в Таджикистане, развернута крупная операция в Гаити, расширена операция в Анголе и успешно завершена многоплановая операция в Мозамбике. |
It recommended that nuclear material released from military use should be placed under the IAEA safeguards as soon as practicable and that safeguards should be universally applied once the elimination of nuclear weapons has been completed. |
Ею было рекомендовано, чтобы ядерный материал, высвобождаемый вследствие военного использования, был помещен под гарантии МАГАТЭ как можно раньше и чтобы гарантии применялись в универсальном порядке, как только будет завершена ликвидация ядерного оружия. |
Meanwhile, under the direction of the Office of Evaluation and Strategic Planning and the Special Unit for TCDC, an evaluation of the fifth cycle Special Programme Resources TCDC programme has just been completed. |
Между тем под руководством Управления по оценке и стратегическому планированию и Специальной группы по ТСРС только что была завершена оценка программ ТСРС пятого цикла, финансируемых за счет специальных ресурсов Программы. |
As of the end of May 1994, Release 1 (Personnel management) had been implemented, Release 2 (Staff entitlements and recruitment) had been completed and was ready for implementation and the core software of Release 3 (Accounting) was being tested. |
По состоянию на конец мая 1994 года была введена в действие первая очередь проекта (управление кадрами), была завершена и готова к вводу в действие вторая очередь (выплаты персоналу и наем) и было проведено испытание основного программного обеспечения для третьей очереди (бухгалтерский учет). |
However, following the extension of the Observer Mission's mandate for a period of five months, from 1 December 1994 to 30 April 1995, the planned repatriation of military observers in November 1994 was not completed. |
Однако после продления мандата Миссии наблюдателей на пятимесячный период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года запланированная на ноябрь 1994 года репатриация военных наблюдателей завершена не была. |
In demand reduction, a multiphase regional programme aimed at the training of professionals in the treatment of drug abuse has been successfully completed, creating a core cadre of over 600 professionals and sustainable national training programmes. |
В области сокращения спроса на наркотики была успешно завершена многоэтапная региональная программа, направленная на подготовку специалистов в области лечения наркомании, благодаря чему удалось создать кадровый костяк в составе свыше 600 специалистов и разработать устойчивые национальные программы подготовки кадров. |
The Global Climate Observing System, supported by ICSU, UNEP, IOC and WMO, has completed the development of the Implementation Plan for the Global Observing System for Climate in support of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
В рамках Глобальной системы наблюдений за климатом, обеспечиваемой МСНС, ЮНЕП, МОК и ВМО, была завершена разработка Плана действий по использованию Глобальной системы наблюдений за климатом в поддержку осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
During the first phase of the project, re-registration of 2,017 police officers was completed in the Srbinje (formerly Foca) Public Security Centre in the Republika Srpska, and commenced in Sarajevo Canton in the Federation. |
На первом этапе осуществления этого проекта была завершена перерегистрация 2017 полицейских в центре общественной безопасности в Србинье (ранее Фоча) в Республике Сербской и начата перерегистрация полицейских в кантоне Сараево в Федерации. |
By the end of 1997, surveys providing information on the general location of mined areas had been completed in 10 of Angola's 18 provinces, where approximately 80 per cent of the Angolan population live; and more than 1,900 mined areas had been identified. |
К концу 1997 года работа по проведению минной разведки, обеспечившая получение информации о местонахождении заминированных районов, была завершена в 10 из 18 ангольских провинций, где проживает примерно 80 процентов населения Анголы; было выявлено свыше 1900 заминированных районов. |
The standardization of data for personnel and finance was completed in order to allow the implementation of Release 2, the determination of staff entitlements, and for the subsequent implementation of payroll. |
В целях создания условий для внедрения второй очереди (пособия и льготы сотрудников) и последующего внедрения модуля для начисления заработной платы была завершена стандартизация данных по персоналу и финансам. |
ECA management agreed with the recommendations of the Office and reported that bank reconciliations have been completed for the period from May 1996 to September 1997 and that the improper bank reconciliations for the three years prior to May 1996 were being investigated. |
Руководство ЭКА согласилось с рекомендациями Управления и сообщило о том, что выверка банковских счетов за период с мая 1996 года по сентябрь 1997 года была завершена и что по фактам ненадлежащей выверки банковских счетов за три года до мая 1996 года проводится проверка. |
An industrial technology plan for Nigeria and a human resource development programme for Botswana were completed, while an industrial policy statement providing broad guidelines for an industrial technology plan was prepared for Ghana. |
Была завершена работа над планом развития промышленных технологий для Нигерии и программой развития людских ресурсов для Ботсваны, а для Ганы был подготовлен программный документ по развитию промышленности, содержащий общие указания по плану развития промышленной технологии. |
Once the new guidelines under the Kyoto Protocol are completed under this work programme, it may be useful to consider the possible integration of both set of guidelines for the sake of rationality. |
После того как в рамках настоящей программы работы будет завершена подготовка новых руководящих принципов согласно Киотскому протоколу, можно будет рассмотреть вопрос о возможной интеграции этих двух комплексов руководящих принципов в целях рационализации. |
While 212 bodyguards for UNITA leaders have completed their training, only 524 UNITA elements have been selected for incorporation into the Angolan National Police and the rapid reaction police, 442 of whom have actually joined the national police. |
Была завершена подготовка 212 телохранителей для руководителей УНИТА, и при этом для включения в состав Ангольской национальной полиции и сил быстрого реагирования было отобрано только 524 военнослужащих УНИТА, из которых фактически в ряды национальной полиции было принято 442 человека. |
The re-engineering of Release 2 has been completed; system testing is scheduled to start on 24 February 1998; training of users is scheduled to start in mid-March; and the new Release 2 will be activated on 20 April 1998. |
Подготовка нового проекта второй очереди завершена, к испытанию системы планируется приступить 24 февраля 1998 года; подготовку пользователей планируется начать с середины марта 1998 года, а ввод в действие новой второй очереди намечен на 20 апреля 1998 года. |
The preparation of the basic principles for the awarding of the diploma of instructor and special instructor of the Roma culture, referred to in the previous periodic report, was completed in the autumn of 2001. |
Разработка базовых принципов, предусматривающих выдачу дипломов инструктора и специального инструктора по вопросам культуры рома, о которых упоминалось в предыдущем периодическом докладе, была завершена осенью 2001 года. |
Amendments to and finalization of the text of the Declaration were completed in the two parallel sessions held on Tuesday, 5 December, moderated by a bureau comprised of: - Ambassador Joël W. Adéchi, Permanent Representative of Benin to the United Nations; |
Поправки в текст этой Декларации были внесены, и работа над ним завершена в ходе двух проводившихся параллельно во вторник, 5 декабря, заседаний под председательством бюро, в состав которого входили: посол Жоэль В. Адеши, Постоянный представитель Бенина при Организации Объединенных Наций; |
A 2007 UNHCR report noted that the repatriation of 10,000 Nigerian refugees from Cameroon was completed in 2006 following the signing of a tripartite agreement in April 2005 between UNHCR and the Governments of Cameroon and Nigeria. |
В докладе УВКБ 2007 года было отмечено, что в 2006 году была завершена репатриация из Камеруна 10000 нигерийских беженцев после подписания в апреле 2005 года трехстороннего соглашения между УВКБ и правительствами Камеруна и Нигерии78. |