A digital records strategic framework has been completed, and proposed transfer methods for records and systems have been discussed with both the Residual Mechanism and the Information Technology Services Section of the Tribunal. |
Завершена разработка стратегических рамок в отношении цифровых архивов, и предлагаемые методы передачи архивов и систем обсуждены с Остаточным механизмом и с Секцией информационно-технического обслуживания Трибунала. |
A new publication entitled CDM in Africa - Finance and Support was completed and distributed at the African Carbon Forum, held in Ethiopia in April 2012, to support efforts to increase participation in the CDM. |
Была завершена подготовка новой публикации "МЧР в Африке - финансы и поддержка", которая была распространена на Африканском углеродном форуме, проведенном в Эфиопии в апреле 2012 года, с целью поддержки усилий по активизации участия в МЧР. |
Moreover, in order to ensure the sustainability of the investments and processes ushered in by urban renewal, the Government has developed a specific mechanism for sites that have completed their urban renewal operations. |
Наконец, исходя из долгосрочного характера инвестиций и мер по городскому обновлению, правительство создало особый механизм для объектов, на которых была завершена работа по городскому обновлению. |
As of the start of these activities until presently, a total number of 91 cases were completed and data about the concerned persons were entered in the Birth Register or their personal names were additionally entered. |
С момента начала этих мероприятий уже завершена работа по 91 делу, и в книги учета рождений внесены данные о соответствующих лицах или в них были добавлены их имена. |
Development of a publication on Jobs in Green and Healthy Transport under THE PEP Partnership (completed) |
Разработка публикации об аспектах деятельности по созданию благоприятных для окружающей среды и здоровья рабочих мест на транспорте (работа завершена) |
The audits of the mine action programmes in the Democratic Republic of the Congo and Cote d'Ivoire, as well as the Mine Action Cluster office in New York, were completed in 2012. |
В 2012 году была завершена аудиторская проверка программ по разминированию в Демократической Республике Конго и Кот-д'Ивуаре, а также бюро Группы по разминированию в Нью-Йорке. |
The Federal Public Service for Employment, Labour and Social Coordination undertook an evaluation of the 2007 amendments which was completed in April 2011 and which shows that those involved on the ground consider the changes to the legislation to be an improvement. |
Федеральная государственная служба по вопросам занятости, труда и социального согласия провела оценку внесенных в 2007 году поправок, которая была завершена в апреле 2011 года и которая показала, что заинтересованные стороны на местах считают внесенные в законодательство изменения улучшением. |
Although the programme of visits in Bissau was completed, the visits to the interior were postponed owing to a lack of funds. The Women's Inter-ministerial Committee for Defence and Security was launched on 30 January 2009. |
Программа посещения в Бисау была завершена, однако посещения казарм министерства внутренних дел были отложены из-за отсутствия средств. 30 января 2009 года начал действовать женский межведомственный комитет по вопросам обороны и безопасности. |
The Board also noted that although the study had been requested by the General Assembly in its resolution 60/268 (in 2006), the five-week study was only completed in February 2009. |
Комиссия также отметила, что, несмотря на просьбу, высказанную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/268 (в 2006 году), подготовка пятинедельного исследования была завершена лишь в феврале 2009 года. |
They note that most of the larger organizations have either completed, or are close to completing, new payroll processing systems that integrate with existing management systems, and that the report does not adequately consider these sunken costs. |
Они отмечают, что в большинстве более крупных организаций работа по внедрению новых систем расчета заработной платы, увязанных с существующими системами управления, либо завершена, либо близка к завершению и что эти уже понесенные расходы не учтены в докладе надлежащим образом. |
The evaluation, which was completed in March 2005, will be used as a basis to refine the methodology for the expansion of the process to all UNHCR operations during 2005 and 2006. |
Оценка была завершена в марте 2005 года и отныне будет использоваться для уточнения методологии и распространения данного процесса на все операции УВКБ в 2005 и 2006 годах. |
The President also informed the Meeting that the external audit of the accounts for 2004 had been completed and that the report would be officially transmitted to the next Meeting after its consideration by the Tribunal. |
Председатель также информировал участников Совещания о том, что внешняя ревизия счетов за 2004 год завершена и что соответствующий доклад будет официально препровожден участникам следующего совещания после его рассмотрения Трибуналом. |
Consultations on a draft policy paper, which was completed in November 2005, have been undertaken with the Department of Safety and Security, the Department of Management and other concerned stakeholders. |
С Департаментам по вопросам охраны и безопасности, Департаментом по вопросам управления и другими заинтересованными сторонами проводятся консультации по проекту программного документа, работа над которым была завершена в ноябре 2005 года. |
However, in view of the fact that much of the work entailed in producing that report has either been completed or is well under way, the Committee requests that the information be included as part of the detailed report to be submitted to the Assembly in May. |
Однако с учетом того, что значительная часть работы, связанной с подготовкой этого доклада, либо уже завершена, либо уже ведется своим чередом, Комитет просит, чтобы соответствующая информация была включена в качестве составной части в подробный доклад, который должен быть представлен Ассамблее в мае. |
The city charters for Hargeisa and Garowe have been prepared and work on a Hargeisa base map and the Hargeisa land survey have been completed. |
Были разработаны городские уставы для Харгейсы и Гарове и была завершена работа над крупномасштабной картой и наземной съемкой Харгейсы. |
During much of the reporting period, the Office was involved in a process of restructuring pursuant to the recommendations of an external evaluation, carried out in late 2003, which was completed at the end of February. |
В течение значительной части отчетного периода Отделение осуществляло структурную перестройку в соответствии с рекомендациями, составленными по итогам внешней оценки, которая проводилась в конце 2003 года и была завершена в конце февраля. |
Work accomplished: Expert work was completed at the European Community level, in cooperation with UNECE, to re-evaluate the threshold quantities of substances "dangerous for the environment". |
Проделанная работа: На уровне Европейского сообщества в сотрудничестве с ЕЭК ООН завершена работа экспертов по пересмотру предельных количеств веществ, "опасных для окружающей среды". |
Since most of the work on classification is now completed, the next few meetings of the Group will work mainly on the identification of best practices in the development of the producer price indices of services. |
Поскольку основная часть классификационной работы в настоящее время завершена, на следующих нескольких совещаниях Группа будет в основном заниматься определением оптимальной практики расчета индекса цен производителей на предоставляемые ими услуги. |
In connection with the extradition of a group of naturalized citizens charged with terrorism the Human Rights Chamber made a decision on compensation to family members taking into consideration the fact the court procedure on revision of citizenship status of the extradited group has not been completed yet. |
В связи с экстрадицией группы натурализованных граждан, обвиненных в терроризме, Палата по правам человека приняла решение о выплате компенсации членам их семей, принимая во внимание тот факт, что судебная процедура о пересмотре статуса гражданства подвергнутой экстрадиции группы еще не была завершена. |
Efforts on the part of the Registry are under way to ensure that the provisional estimates contained in the completion strategy are further improved and that the appeal stage is completed by the end of 2006. |
Секретариатом Суда предпринимаются усилия для обеспечения того, чтобы предварительные оценки, изложенные в стратегии завершения работы, были доработаны и чтобы стадия рассмотрения апелляций была завершена к концу 2006 года. |
Drafting of a decision to finance activities other than the preparation of national adaptation programmes of action through the Least Developed Countries Fund was not completed and a decision on guidance to the Special Climate Change Fund was deferred. |
Подготовка решения о финансировании деятельности, не связанной с подготовкой национальных программ действий в области адаптации, за счет средств Фонда для наименее развитых стран не была завершена, и принятие решения о руководстве деятельностью Специального фонда для борьбы с изменением климата было отложено. |
In the ongoing effort to upgrade the wide-area network infrastructure, the network equipment in the Secretariat building has been brought up to the new standard and the design for upgrading the electrical facilities in the annex buildings was completed. |
В рамках постоянных усилий по совершенствованию инфраструктуры глобальной сети в здании Секретариата было обновлено сетевое оборудование, с тем чтобы оно отвечало новому стандарту, а в прилегающих зданиях завершена модернизация электрических систем. |
Therefore, OIOS has closed 75 of its recommendations without implementation because the Commission did not accept them; with claims processing completed, most of the recommendations are no longer applicable. |
В связи с этим УСВН сняло 75 из своих рекомендаций без выполнения, поскольку Комиссия не приняла их; с учетом того, что обработка претензий завершена, большинство рекомендаций утратили свою актуальность. |
The inordinately long time taken to finalize the shelter design, compounded by the indecisiveness of UNHCR in Sri Lanka as to the quality and quantity of the goods to be procured, delayed the implementation of the transitional shelter programme, which has now been completed. |
Осуществление программы создания временных убежищ, которая в настоящее время завершена, задержалось из-за чрезмерно длительного срока завершения работы над проектом убежищ, что усугублялось нерешительностью УВКБ в Шри-Ланке в вопросах качества и количества закупаемых товаров. |
The Administrative Committee was informed by the Chairman of the UN/ECE Working Party on Customs Questions affecting Transport that work on the amendment proposals under Phase II of the TIR revision process had been completed and transmitted to the Administrative Committee for adoption. |
Административный комитет заслушал сообщение Председателя Рабочей группы ЕЭК ООН по таможенным вопросам, связанным с транспортом, о том, что работа над предложениями по поправками в рамках этапа II процесса пересмотра МДП была завершена и что они были переданы Административному комитету для принятия. |