Английский - русский
Перевод слова Completed
Вариант перевода Завершена

Примеры в контексте "Completed - Завершена"

Примеры: Completed - Завершена
Of the 39 master plans initiated or completed during 1995, UNDCP assisted 28 countries (or 72 per cent of the total) in the exercise. Из 39 стран, в которых в 1995 году была начата или завершена деятельность по составлению генеральных планов, 28 стран (или 72 процента от общего числа таких стран) получили помощь ЮНДКП.
The Government of Switzerland offered to pay for the consultancy, provided that the work was completed by the end of 1997; Правительство Швейцарии предложило оплатить услуги консультанта при том условии, что данная работа будет завершена к концу 1997 года;
8.114 Once the necessary legal verifications are completed and the data input, the database is capable of producing most of the Section's output without further significant involvement of staff. 8.114 Как только необходимая работа по проверке правовых аспектов будет завершена и будут введены данные, появится возможность использовать базу данных для выпуска большинства материалов Секции без привлечения значительного числа дополнительных сотрудников.
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the performance report that the valuation, based on United Nations standards, of voluntary contributions in kind for the strengthening of UNPROFOR with a rapid reaction capacity has not yet been completed. Из информации в пункте 25 отчета об исполнении бюджета Консультативный комитет отмечает, что оценка стоимости добровольных взносов натурой на укрепление СООНО потенциалом быстрого реагирования на основе стандартных процедур Организации Объединенных Наций еще не завершена.
Although a survey of water resources has been completed, a planned drilling programme around potential repatriation sites in the eastern part of the Territory has been put on hold in order to avoid a costly initial investment in the absence of a fixed date for the referendum. Хотя разведка водных ресурсов и была завершена, осуществление запланированной программы бурения вокруг участков потенциального расселения репатриантов в восточной части Территории было приостановлено во избежание неоправданного вложения крупных первоначальных средств при отсутствии установленной даты проведения референдума.
The work on the tenth supplement, covering the period 1985-1988, has been completed and the supplement is scheduled for publication by mid-1999. Работа над десятым дополнением, охватывающим период 1985-1988 годов, также была завершена; это дополнение должно быть издано к середине 1999 года.
The design of the comprehensive programme for disabled persons, which will benefit URNG, the armed forces and civilians disabled in the armed conflict, has been completed. Завершена разработка комплексной программы для инвалидов, бенефициарами которой станут бывшие члены НРЕГ, военнослужащие и гражданские лица, ставшие инвалидами в ходе вооруженного конфликта.
The development of the "reform plan" was undertaken in 2001 and the blueprint was completed by February 2002. Разработка "плана реформ" была предпринята в 2001 году, а подготовка первоначального плана была завершена к февралю 2002 года.
Review of the revised budget has already been completed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and I expect the General Assembly to take action on it in March 2001 during the first part of its resumed fifty-fifth session. Ревизия пересмотренного бюджета уже завершена Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам, и я ожидаю, что Генеральная Ассамблея примет по нему решение в марте 2001 года в ходе первой части ее возобновленной пятьдесят пятой сессии.
UNFPA agrees with the Board's recommendation: (a) a 100 per cent physical asset count of UNFPA headquarters assets has been completed. ЮНФПА согласен с рекомендацией Комиссии: а) завершена инвентаризационная проверка 100 процентов имущества штаб-квартиры ЮНФПА на предмет его фактического наличия.
The European standard prepared by the inter-agency working group (comprised of representatives of ASI, BNSC, CNES, DLR and ESA) has been completed. Завершена разработка европейского стандарта, подготовкой которого занималась межучрежденческая рабочая группа (в состав которой входили представители АСИ, БНКЦ, КНЕС, ДЛР и ЕКА).
On 1 December 2007, the registration of all officers was completed, except for 88 who failed to register and are no longer considered part of the police service. 1 декабря 2007 года была завершена регистрация всех сотрудников, за исключением 88 человек, которые отказались пройти регистрацию и более не считаются сотрудниками полиции.
My delegation had understood that this discussion had been completed and that, as a general rule, Council members would first hear the representative of the country concerned before making their own statements. Моя делегация полагала, что эта дискуссия завершена и что, как правило, члены Совета сначала заслушивают представителя соответствующей страны, а затем выступают сами со своими заявлениями.
In order to strengthen evaluation capacity-building within UNICEF, a meta-evaluation of the quality of evaluations performed by the country offices together with national authorities was completed, identifying areas where improvement is required. В целях активизации процесса создания потенциала в области оценки в ЮНИСЕФ была завершена метаоценка качества оценок, проводимых страновыми отделениями совместно с национальными органами власти, при этом были определены области, которые необходимо усовершенствовать.
Regarding the relationship between the United Nations Development Programme (UNEP) and UNCHS (Habitat), he said that the streamlining of the administrative support structures for both bodies had been completed, yielding significant savings. Относительно связей между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ЦООННП (Хабитат) он заявил, что уже завершена работа по рационализации структур административной поддержки обоих органов, что позволило добиться существенной экономии.
UNDCP contributed to the elaboration and adoption of a national drug-control strategy in Nigeria, and a national drug-control master plan was completed in Namibia. ЮНДКП содействовала разработке и принятию национальной стратегии в области контроля над наркотиками в Нигерии, а в Намибии была завершена разработка национального генерального плана контроля над наркотиками.
The United States recommended that the General Assembly should endorse the Commission's work and, in particular, the two draft legal texts completed at its twenty-ninth session. Соединенные Штаты рекомендуют Генеральной Ассамблее оказать поддержку деятельности Комиссии, в частности в отношении двух нормативных проектов, работа над которыми была завершена на ее двадцать девятой сессии.
In Lebanon, where feasibility studies and detailed designs were completed for the rehabilitation and construction of water and wastewater infrastructure in camps, the Agency could not begin construction, pending final review of tender documents by the European Commission. В Ливане, где была завершена подготовка технико-экономического обоснования и подробных технических проектов для восстановления и строительства объектов инфраструктуры водоснабжения и канализации в лагерях, Агентство не смогло приступить к строительству, поскольку Европейская комиссия все еще не провела окончательного рассмотрения заявок на участие в торгах.
Chapter I of the present addendum summarizes further work related to the forthcoming joint meeting completed after the preparation of the Secretariat's note and prior to 17 October 2008. В главе I настоящего добавления приводится резюме дополнительной работы, касающейся предстоящего совместного совещания, которая была завершена после подготовки записки секретариата и до 17 октября 2008 года.
The expectation is that, by the end of 2004, every country will have a Millennium development goal report completed, in time for the five-year comprehensive review to be delivered by the Secretary-General. Ожидается, что к концу 2004 года в каждой стране будет завершена подготовка доклада, посвященного указанным целям, которая будет приурочена к пятилетнему всеобъемлющему обзору, который должен провести Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
The audit was completed in May 2008, and by the date of this paper five audit recommendations had been implemented fully and another 70 partially implemented. Ревизия была завершена в мае 2008 года, и ко времени подготовки настоящего документа пять рекомендаций Комиссии ревизоров были выполнены полностью и еще 70 - частично.
The Matrix at this stage is meant to provide a catalogue of questions and proposals, allowing countries to assess technical preventive measures for all ERW, and thus facilitating the implementation of Protocol V. The development of the Matrix has not been completed yet. На данном этапе матрица призвана обеспечить каталог вопросов и предложений, позволяя странам оценивать технические превентивные меры по всем ВПВ и тем самым облегчая осуществление Протокола V. Разработка матрицы еще не завершена.
The Committee notes from paragraph 50 of the Board's report that, as part of the closing procedure, UNDP commissioned an independent assessment of the UNDP 2001 Initiative which was completed in October 1999. На основании пункта 50 доклада Комиссии Комитет отмечает, что в рамках процедуры прекращения реализации инициативы «ПРООН-2001» ПРООН поручила провести ее независимую оценку, которая была завершена в октябре 1999 года.
Because of the item's deferral, the Fifth Committee would probably take a week to complete what it could have completed in an hour if more time had been available in the current part of the resumed session. Ввиду того, что рассмотрение данного пункта переносится, Пятому комитету, вероятно, потребуется неделя для того, чтобы завершить работу, которая могла быть завершена в течение часа, если бы на нынешней части возобновленной сессии имелось больше времени.
Since these had not been completed at the time of the interview, we do not know what the indicators will be. Однако, поскольку работа над планируемыми показателями еще не завершена, пока не известно, какими именно они будут.