In West Africa, the repatriation of Tuareg refugees to Mali and Niger was completed, while sizeable numbers of Liberians went back to their homeland, either spontaneously or with UNHCR assistance. |
В Западной Африке была завершена репатриация беженцев из числа туарегов в Мали и Нигер; кроме того, домой также вернулось, самостоятельно или при содействии УВКБ, значительное число либерийцев. |
Although a comprehensive global instrument did not materialize, a number of mainly non-binding arrangements dealing with specific investment issues were completed during the 1970s, notably on employment and labour relations. |
Хотя не удалось принять всеобъемлющего глобального инструмента, в 70-х годах была завершена разработка ряда механизмов, носящих в основном необязательный характер и касающихся конкретных инвестиционных вопросов, в частности в области занятости и трудовых отношений. |
He added that if such an assessment were not completed in 1996, it might be necessary to wait until the new members of the Commission had become fully familiar with existing procedures and were in a position to evaluate any proposed changes. |
Он добавил, что если такая оценка не будет завершена в 1996 году, то, может быть, нужно подождать, пока новые члены Комиссии полностью ознакомятся с существующими процедурами и смогут оценить любые предлагаемые изменения. |
Preparations were completed for a regional tripartite meeting scheduled for 1999, where social partners will be able to discuss the findings of the studies and identify future courses of action. |
Была завершена подготовка регионального трехстороннего совещания, намеченного на 1999 год, в рамках которого социальные партнеры смогут обсудить выводы исследований и определить дальнейшую программу действий. |
Since the time of writing of the secretariat's report, implementation plans had been completed and local implementation bodies identified for all eight countries currently involved. |
С момента написания доклада секретариата была завершена подготовка планов практической работы и определены местные центры по осуществлению программы каждой из восьми охватываемых ею в настоящее время стран. |
Following the military agreement of 12 March 1999 between MINURSO and the Royal Moroccan Army for the marking and destruction of mines and unexploded ordnance in the Mission area, the first clearance operation was successfully completed. |
После заключения 12 марта 1999 года между МООНРЗС и Королевской марокканской армией военного соглашения об установке указателей и уничтожении мин и неразорвавшихся боеприпасов в районе миссии была успешно завершена первая операция по разминированию. |
Privatization and investment: In compliance with the "Programme for Privatization and Restructuring of State-owned Enterprises, 1996-1998" the privatization of major coal enterprises has been quickly completed. |
Приватизация и инвестиции: В соответствии с "Программой приватизации и реструктуризации государственных предприятий, 1996-1998 годы" была оперативно завершена приватизация основных угледобывающих предприятий. |
The liberalization of the electricity market, which is nearly completed in the UK and underway in most west and many east European/CIS countries, is favouring new investments in gas-fired electricity plants for their lower capital costs. |
Либерализация рынка электроэнергии, которая практически завершена в Соединенном Королевстве и проходит в большинстве стран западной и многих странах восточной Европы/СНГ, благоприятствует новым инвестициям в электростанции, работающие на газе, строительство которых связано с низкими капитальными затратами. |
Requests the Group to report to the Conference of the Parties at its fourth session on the progress of its work, if its work has not been completed by that time. |
З. предлагает Группе представить Конференции Сторон на ее четвертой сессии доклад о ходе своей работы, если к этому времени эта работа не будет завершена. |
The necessary preparations for privatization of public enterprises had been completed, and most retail outlets and a number of hotels, manufacturing businesses and farming enterprises had been privatized. |
Была завершена необходимая подготовка к приватизации государ-ственных предприятий и было приватизировано большинство розничных торговых точек и ряд го-стиниц, а также обрабатывающих и сельскохо-зяйственных предприятий. |
All six countries that participate in this Initiative are in the process of working out national plans for the phase-out of lead, or they have already completed their plans. |
Во всех шести странах, принявших участие в работе в рамках этой Инициативы, ведется или уже завершена разработка национальных планов постепенного прекращения использования свинца. |
The devolution of the functions of the United Nations Police Support Group to OSCE was completed on 15 October 1998. |
Передача Группой Организации Объединенных Наций по поддержке полиции полномочий Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе была завершена 15 октября 1998 года. |
Affecting wide-scale areas in the south, the Bekaa, Beirut, Mount Lebanon and the north, its military operations came as a postscript to Operation "Accountability", which was completed in 1993. |
Его военные действия, которые затрагивали значительные районы на юге, Бекаа, Бейрут, гору Ливан и север страны, стали дополнением к операции "Возмездие", которая была завершена в 1993 году. |
As requested, such an evaluation, by independent consultants, has now been completed, and the recommendations made by the Secretary-General in that regard will also be considered by the Committee. |
Такая оценка, проведенная в соответствии с этой просьбой независимыми консультантами, уже завершена, и рекомендации Генерального секретаря по этому вопросу будут также рассмотрены Комитетом. |
Organizational charts had been completed and job descriptions for almost all posts had been prepared and were awaiting classification action by the Office of Human Resources Management. |
Была завершена подготовка описаний организационной структуры и описаний должностных функций почти по всем должностям, на основании которых Управление людских ресурсов должно принять решение об их классификации. |
The repatriation of the aforementioned military personnel was completed by the end of December 1997, except for 11 military staff officers who were repatriated during the month of January 1998. |
Репатриация вышеупомянутого военного персонала была завершена к концу декабря 1997 года, за исключением 11 штабных офицеров, которые были репатриированы в январе 1998 года. |
A major effort to prepare for the comprehensive development of the technical education and vocational training sector was completed during the review period with support from the World Bank, Germany and France, which will also contribute to the financing of the implementation of the programme. |
В течение рассматриваемого периода при поддержке Всемирного банка, Германии и Франции была завершена крупномасштабная деятельность по подготовке всестороннего развития сектора технического образования и профессиональной подготовки, что также будет способствовать финансированию мероприятий по осуществлению программ. |
Education enrolment has been successfully completed for 150,000 children, but at least 50 per cent of primary school children are not still in school. |
Успешно завершена кампания по привлечению к обучению в школах 150000 детей, однако по меньшей мере 50 процентов детей начального школьного возраста еще не охвачены образованием. |
While the Republic of Austria regrets the delay in reporting, it would like to point out that a number of legislative as well as practical changes in the national framework have now been completed, so that a comprehensive report can now be made. |
Австрийская Республика выражает сожаление в связи с задержкой в представлении доклада, но в то же время хотела бы отметить, что к настоящему времени завершена разработка ряда законодательных и практических изменений на национальном уровне, что позволяет представить всеобъемлющий доклад. |
Had that work been completed and could a copy be sent to the Committee for information? |
Была ли завершена эта работа и может ли Комитет получить для информации экземпляр этого документа? |
However, given that the work undertaken by the contractor was completed in late 1995 and all fees have been paid, the United Nations must seek alternative measures to address the breach by the contractor. |
Однако с учетом того, что работа подрядчика была завершена в конце 1995 года и все выплаты произведены, Организации Объединенных Наций следует изыскать альтернативные меры для рассмотрения проблемы о нарушении, допущенном подрядчиком. |
However, we must note that this task is not completed and it is essential, among other things, that we introduce the necessary remedial measures to avoid unacceptable prolongations of the time people spend in detention pending trial. |
Однако мы должны отметить, что эта работа еще не завершена и что совершенно необходимо, среди прочего, предпринять необходимые коллективные меры, с тем чтобы не допускать неоправданно долгого содержания под стражей в ожидании суда. |
The agricultural grant scheme was completed in June 1995 and was replaced by the rural development assistance scheme with emphasis on diversification and development-related initiatives. |
В июне 1995 года была завершена программа предоставления субсидий на цели развития сельского хозяйства, а вместо нее начала осуществляться программа оказания помощи развитию сельских районов, в которой особое внимание уделялось диверсификации и инициативам, связанным с обеспечением развития. |
Mr. AHMADU said that before writing to congratulate Mr. Ferrero Costa, the Committee should be satisfied that the appointment processes had been completed. |
Г-н АХМАДУ говорит, что прежде, чем направить г-ну Ферреро Коста поздравительную телеграмму, Комитет должен удостовериться в том, что процедура назначения уже завершена. |
In addition, the Republika Srpska's Strategic Plan for Health System Reform has been completed and will be presented shortly to the Republika Srpska Assembly for parliamentary approval. |
Кроме того, завершена подготовка Стратегического плана реформы системы здравоохранения в Республике Сербской, который вскоре будет представлен Ассамблее Республики Сербской для утверждения на уровне парламента. |