Michael Lennard, the Secretary of the Committee, noted that this topic had been included in the catalogue of issues for consideration at the time when the 2011 update of the United Nations Model Convention was completed. |
Секретарь Комитета Майкл Леннард отметил, что эта тема была включена в перечень вопросов для рассмотрения в тот момент, когда работа над обновленным изданием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года была завершена. |
Originally, it was thought that this pyramid had never been completed, but the current archaeological consensus is that not only was it completed, but that it was built about the same size as the Pyramid of Menkaure - the third largest of the Giza pyramids. |
Изначально считалось, что эта пирамида никогда не была завершена, но согласно последним археологическим данным, эта пирамида не только была завершена, но и не уступала по своим размерам пирамиде Менкаура (З-я по величине пирамида в Гизе). |
For the first three of these cases the extensive written preparations have been completed and only the oral hearings remain. Moreover, all submissions for the other cases have been scheduled for completion within the time limits imposed by the Appeals Chamber. |
Что касается первого из трех этих дел, то подготовка пространных состязательных бумаг была завершена и осталось провести только устные слушания. |
Its UK-based Millennium & Copthorne Hotels Plc., an acquisition completed in 1995, contributed much to its revenues from the Americas and Europe in 2004. |
"со штаб-квартирой в Соединенном Королевстве, сделка по приобретению которой была завершена в 1995 году, внесла немалый вклад в объем доходов от операций в Америке и Европе в 2004 году. |
During 1995, 23 master-plan exercises were completed by national authorities and 16 more were initiated. |
В 1995 году в 23 странах была завершена работа по составлению генеральных планов, и еще в 16 странах была начата такая работа. |
Compliance with the results-based management and the simplification process will be reflected in the revision of the UNDP Handbook on Results-Oriented Monitoring and Evaluation, completed late 2001. |
Соблюдение принципов управления, ориентированного на конкретные результаты, и процесс рационализации найдут свое отражение в пересмотренном варианте Справочника ПРООН по контролю и оценке, ориентированном на результаты, работа над которым будет завершена в конце 2001 года. |
We hope that the guide, once completed, will be made available to Member States. I should like to point out also that the end of war does not mean the restoration of peace. |
Мы надеемся, что, как только будет завершена работа над этим руководством, оно будет представлено в распоряжение государств-членов. |
The game was completed in early December 1990, and on the afternoon of December 14, Miller began uploading the completed first episode to BBSs, with the other two episodes listed as available for purchase as a mailed plastic bag with floppy disks for US$30. |
Игра была завершена в начале декабря 1990 года, а во второй половине дня 14 декабря Миллер загрузил первый эпизод игры на BBS, а два других эпизода игры можно было заказать по почте в виде пластикового пакета с дискетами за 30 долларов США. |
Between 2005, the year of the regional consultations, and July 2007, at least three States had completed the prohibition of corporal punishment in all settings, including the family. |
С 2005 года, когда были проведены региональные консультации, по июль 2007 года по крайней мере в трех странах была завершена разработка законов о запрещении телесных наказаний во всех сферах жизни, в том числе в семье25. |
Moreover, the computerization of police headquarters was completed in 2006.17 |
Кроме того, в 2006 году была завершена компьютеризация штаб-квартиры полиции17. |
In 2012 was begun the construction of the 2nd phase of the Institute of Fine Arts, in Camama, and was completed a large parte of the renovation project of the exhibition of the Dundo Museum. |
В 2012 году началось строительство второй очереди Института изящных искусств в Камаме, а также была завершена значительная часть работ в рамках проекта восстановления Музея в Дундо. |
The screening of ex-combatants for the military reintegration programme has been completed for 544 ex-combatants who were disarmed in Kambia and Port Loko districts and 318 of them were selected for training, which began on 30 July. |
Завершена проверка для участия в программе военной реинтеграции 544 бывших комбатантов, разоруженных в округах Камбиа и Порт-Лока, из которых для прохождения подготовки, начавшейся 30 июля, отобрано 318 человек. |
Expert work of BEM Legal's lawyers analysis of the largest EPC contract of LLP «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» for JSC «Kazakhstan Development Bank» is successfully completed. |
Успешно завершена экспертная работа специалистов ВЕМ Legal по анализу крупнейшего EРС контракта по заказу ТОО «Kazakhstan Petrochemical Industries Ins» для АО «Банк Развития Казахстана». |
In the very heart of Telč, the city registered in the List of World Cultural and Natural Heritage by UNESCO, the reconstruction of major sightseeing - Konvikt of Holy Angels was completed at the end of 2001. The building has been through interesting evolution. |
В центре Телч, город, зарегистрированных в Список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО, был в конце 2001 года завершена реконструкция основного здания достопримечательностей - Конвикт святыми Ангелами. |
Licheń Stary is the site of Poland's largest church, the Basilica of Our Lady of Licheń, completed in 2004, which houses icon of the Virgin Mary called Our Lady of Sorrows, Queen of Poland. |
В Лихене Старом располагается крупнейшая в Польше церковь - Базилика Пресвятой Богородицы Лихеньской, завершена в 2004 году, в которой размещается икона Девы Марии, называемая Скорбящая Богородица, королева Польши. |
The joint evaluation of the UNIDO-UNDP Cooperation Agreement which provides, inter alia, for the enhancement of UNIDO's field presence through the establishment of UNIDO Desks, has been completed. |
Завершена совместная оценка Соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, которая предусматривает, в частности, расширение представленности ЮНИДО на местах путем создания бюро ЮНИДО. |
At the same time, with the completion of the organizational structure for the development of SC "Demonstration Zone"Yuzhnaya", SC "Rassvet" has completed a specific energy saving programme for the residential district "Yuzhny". |
Одновременно с завершением создания организационной структуры для развития демонстрационной зоны "Южная" предприятием "Рассвет" была завершена подготовка конкретной программы энергосбережения для жилого микрорайона "Южный". |
With the conclusion of the work of the Joint Commission, there emerged a consensus among the parties - the Government of Angola and União Nacional para a Indepêndencia Total de Angola - that the implementation of the Lusaka Protocol had been completed. |
По завершении работы Совместной комиссии стороны - правительство Анголы и Национальный союз за полную независимость Анголы - пришли к единодушному мнению, что деятельность по осуществлению Лусакского протокола завершена. |
In the field of health, for instance, the rehabilitation of Shiberghan and Andkhoy hospitals were completed last summer, and those hospitals are now fully equipped to serve their patients. |
В сфере здравоохранения, к примеру, прошлым летом была завершена реконструкция больниц в Шибаргане и Андхое, и сейчас они полностью оборудованы и могут принимать пациентов. |
In addition, the Unit will conduct a prompt evaluation of requests for the suspension of the implementation of an administrative decision to separate a staff member until the management evaluation has been completed and the staff member has received notification of its outcome. |
Кроме того, Группа будет своевременно рассматривать просьбы о приостановлении выполнения административных решений об увольнении сотрудников до тех пор, пока не будет завершена управленческая оценка и соответствующие сотрудники не получат уведомление о ее результатах. |
I concur with my Special Envoy that the onus now lies firmly with Mr. Kony to take the last step for peace and sign the final peace agreement, and that the Special Envoy has already successfully completed his assignment with the signing of the aforementioned substantive agreements. |
Я согласен с моим Специальным посланником, что сейчас именно г-ну Кони надлежит сделать последний шаг на пути к миру и подписать заключительное мирное соглашение и что с подписанием вышеупомянутых предметных соглашений миссия Специального посланника уже успешно завершена. |
In this context, the Section supported the implementation of the national disarmament, rehabilitation and reintegration programme, which was completed in July 2009, and has been following up on residual reintegration tasks. |
В этой связи Секция оказывала поддержку осуществлению национальной программы разоружения, реабилитации и реинтеграции, которая была завершена в июле 2009 года, и отслеживала выполнение нерешенных задач реинтеграции. |
A training needs assessment has been completed and DFS has proposed that a joint DFS/DM working group be established to determine the most appropriate course of action |
Была завершена оценка потребностей в подготовке, и ДПП предложил создать совместную рабочую группу ДПП/ДУ для выявления наиболее подходящего плана действий |
Processing time peak period (July-Oct): 96 per cent of claims completed in 7 weeks |
Обработка просьб в периоды пиковой нагрузки (июль-октябрь): обработка 96 процентов требований была завершена в течение 7 недель |
Implementation of proposed changes outlined in A/69/190/Add. E-performance tool in Inspira completed and deployed throughout the Organization in April 2012 |
В апреле 2012 года завершена разработка и внедрение в рамках всей Организации электронного инструмента управления служебной деятельностью в системе «Инспира» |