| The first phase of the Wall, running for 180 kilometres, has been completed. | Первая очередь строительства стены протяженностью 180 км уже завершена. |
| The Board noted with concern that for technical and administrative reasons, some programmes had not yet been completed or had been delayed. | Совет с озабоченностью отметил, что по техническим и административным причинам реализация некоторых программ еще не завершена или отложена. |
| The necessary preparations have been completed to send the LDC Report 2002 to relevant entities entered in the database for well-targeted distribution of the research work of the secretariat. | Была завершена необходимая подготовка для рассылки доклада о НРС за 2002 год среди соответствующих органов, включенных в базу данных, в целях обеспечения целенаправленного распространения результатов исследовательской работы секретариата. |
| The ensuing consulting report, completed in 2004, represented the first comprehensive articulation of the term "integrated global management" in the context of the Department. | В докладе консультантов по результатам исследования, подготовка которого была завершена в 2004 году, было впервые дано всеобъемлющее описание понятия «комплексное глобальное управление» в контексте деятельности Департамента. |
| Michael Lennard, the Secretary of the Committee, noted that this topic had been included in the catalogue of issues for consideration at the time when the 2011 update of the United Nations Model Convention was completed. | Секретарь Комитета Майкл Леннард отметил, что эта тема была включена в перечень вопросов для рассмотрения в тот момент, когда работа над обновленным изданием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года была завершена. |
| The first of the project's biennial reports has been completed. | Был завершен первый доклад проекта, охватывающий двухгодичный период. |
| As far as East Timor is concerned, the decolonization process has not yet been completed. | В отношении Восточного Тимора процесс деколонизации еще не завершен. |
| The return of staff to the Secretariat Building commenced in July 2012 and was substantially completed by the end of the year. | Процесс возвращения сотрудников в здание Секретариата начался в июле 2012 года и в основном был завершен к концу года. |
| Given the volume of information and the time spent by PricewaterhouseCoopers in understanding UNFPA systems, the first phase of this process was only recently completed. | С учетом объема информации и времени, потраченного компанией «ПрайсуотерхаусКуперс» на то, чтобы понять системы ЮНФПА, первый этап этого процесса был завершен лишь недавно. |
| Following the appointment of new Executive Directors of KEK in July, the recruitment of the next level of managers was completed and a new Chairman was appointed. | После назначения в июле новых исполнительных директоров «КЭК» был завершен набор руководителей очередного звена и был назначен новый председатель. |
| The improvements, including the formidable defensive wall, were completed in 1847. | Укрепление форта, включая строительство оборонительной стены, было завершено в 1847 году. |
| A total of 11 studies had been completed and several others were in preparation. | В общей сложности завершено 11 исследований, а несколько других находятся в процессе подготовки. |
| Forty-two per cent (336 km) of the planned 790 km structure has been completed. | Было завершено строительство 42 процентов (336 км) стены от проектируемой протяженности 790 км. |
| When the tasks of conducting trials and hearing appeals are completed and the mandate of the Tribunal has been fulfilled, it will fall to the Security Council to decide what should happen with regard to the enforcement of sentences that the Tribunal has handed down. | Когда будет завершено проведение разбирательств и слушаний по апелляциям и выполнен мандат Трибунала, Совету Безопасности необходимо будет решить вопрос о порядке обеспечения исполнения приговоров, вынесенных Трибуналом. |
| But it was the next Bishop, Mateus de Oliveira Xavier (1897-1908) who completed the edifice. | Здание было завершено при следующем епископе, Д. Матеус де Оливейра Ксавьере (1897-1908). |
| Of that total 732 are under way and 259 were completed in 2004. | По состоянию на конец 2004 года 732 из этих проектов находились на стадии реализации, а 259 были завершены. |
| The field work for that contract and a capacity-building workshop for technicians of Cameroon and of Nigeria have been completed. | Предусмотренная контрактом работа на местности и практикум по вопросам создания потенциала для технических специалистов Камеруна и Нигерии завершены. |
| In accordance with Security Council resolution 1560 of 14 September 2004, the adjustment of the Mission and streamlining of its operations commenced in December 2004 and was completed at the end of January 2005. | В соответствии с резолюцией 1560 Совета Безопасности от 14 сентября 2004 года корректировка численности Миссии и упорядочение ее операций были начаты в декабре 2004 года и были завершены к концу января 2005 года. |
| Design works on the first stage of three 29-MW diesel power plants were completed and the civil works have started. | Проектные работы над первым этапом подключения трех 29-мегаваттных дизельных энергоустановок уже завершены, и в настоящее время начались работы по их сооружению. |
| The statute of limitations for most non-capital federal offences is five years, which can further be "tolled" (i.e. suspended) for up to three years in initiated, but not completed, MLA proceedings. | Срок давности по федеральным преступлениям, не караемым смертной казнью, составляет пять лет, причем течение этого срока может быть приостановлено максимум на три года, если по делу были начаты, но не завершены процедуры взаимной правовой помощи. |
| 50 systems projects completed at 9 different locations | Завершение 50 проектов по созданию систем в 9 различных пунктах |
| Review of provisions and practices on court fees and fines is completed | завершение обзора положений и практики, касающихся судебных сборов и штрафов; |
| The Board's third annual report is completed, with policy coordination of at least 5 key strategic priorities demonstrated | Завершение подготовки третьего годового доклада Совета, и при этом продемонстрирована стратегическая координация по крайней мере пяти ключевых стратегических приоритетов |
| A considerable momentum had been created and a commensurate political will was required to avoid protracted discussions and ensure that preparatory work was completed in time for a diplomatic conference in 1997. | Процесс набрал значительные обороты, и необходимо проявить соответствующую политическую волю, чтобы избежать затяжных переговоров и обеспечить своевременное завершение подготовительной работ к началу конференции полномочных представителей в 1997 году. |
| Target 2007: Reform of the structure of the Ministry of the Interior completed by mid-2007 | Целевые показатели на 2007 год: завершение к середине 2007 года процесса реформирования Министерства внутренних дел |
| As outlined in paragraphs 18 to 33 of this report, during the transition period, UNMIL completed many of its initially assigned tasks. | Как отмечается в пунктах 18 - 33 настоящего доклада, в переходный период МООНЛ завершила выполнение многих из поставленных задач. |
| The Commission had completed its study aimed at determining the highest paid national civil service and its results, and any decision taken by the General Assembly in that regard would have major implications for the continued applications of the Noblemaire principle. | Комиссия завершила свое исследование, направленное на определение наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, и его результаты, равно как и любое решение, принятое Генеральной Ассамблеей в этой связи, будут иметь серьезные последствия в плане продолжения применения принципа Ноблемера. |
| In his Government's view, the Commission had completed its work on the topic, and there was little practical value in its taking up the question of the nationality of legal persons. | По мнению правительства его страны, Комиссия завершила свою работу над этой темой и нет почти никакого практического смысла в рассмотрении вопроса о гражданстве юридических лиц. |
| The International Task Force on Sustainable Tourism Development, established in 2006 as part of the Marrakech Process on sustainable consumption and production, completed a three-year programme of work that resulted in the implementation of some 40 projects and actions by Task Force members and partners. | Международная целевая группа по развитию устойчивого туризма, учрежденная в 2006 году в рамках Марракешского процесса по устойчивому потреблению и производству, завершила свою трехгодичную программу работы, в соответствии с которой силами членов Целевой группы и ее партнеров было осуществлено около 40 проектов и мероприятий. |
| In that connection, let me emphasize that, on 30 October 2001, Ukraine completed fulfilment of its obligations in accordance with the first stage of START I implementation by destroying the last silo for SS-24 intercontinental ballistic missiles. | В этой связи позвольте мне подчеркнуть, что 30 октября 2001 года Украина завершила выполнение своих обязательств в соответствии с первым этапом осуществления СНВ-1, уничтожив последнюю ракетно-пусковую шахту для межконтинентальных баллистических ракет СС-24. |
| Mr. Mountain completed his service with UNAMI in November to assume a new senior position within the Organization. | Г-н Маунтин завершил в ноябре свою службу в МООНСИ, чтобы занять новую руководящую должность в Организации. |
| At its sixty-sixth session, the Committee completed the second reading of the draft. | На своей шестьдесят шестой сессии Комитет завершил второе чтение проекта. |
| The IMF Statistics Department, in close collaboration with TFFS member organizations, has completed the work on updating the 2013 External Debt Statistics Guide. | Статистический департамент МВФ в тесном сотрудничестве с организациями - членами ЦГСФ завершил работу по обновлению Руководства по статистике внешней задолженности 2013 года. |
| Using the resolution 1373 reporting requirements as a starting point, the Forum secretariat has now completed a regional review of national counter-terrorism, transnational crime and law-enforcement legislation and institutional frameworks. | Используя в качестве исходной базы требования в области отчетности, содержащиеся в резолюции 1373, секретариат Форума в настоящее время завершил региональный обзор национальных законодательств в области борьбы с терроризмом, транснациональной преступностью, законодательств, регулирующих деятельность правоохранительных органов, и обзор институциональных рамок. |
| In January 2007, the Central Prisons Department announced that it had completed the past fiscal year with a large deficit and most staff in the provinces had not been paid salaries for four months. | В январе 2007 года Центральный департамент тюрем объявил, что он завершил прошедший бюджетный год с большим дефицитом и что большинство сотрудников в провинциях не получали зарплату четыре месяца. |
| The drafting process should be accelerated and completed within a year, preferably by the following session. | Процесс разработки следует ускорить и завершить в годичный срок, желательно к следующей сессии. |
| It will have to have completed its work in the first half of 2008. | Она должна будет завершить свою работу в первой половине 2008 года. |
| Through 7 working sessions with the Ministry of the Interior to develop standard operating procedures, and while progress was made, the project was not completed | С представителями министерства внутренних дел проведены 7 рабочих заседаний в целях разработки стандартных оперативных процедур; несмотря на достигнутый прогресс, проект завершить не удалось |
| Furthermore, the State party should ensure that cases against juveniles are not decided solely on the basis of confessions, and that the establishment of a youth court is completed as a matter of priority. | Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы приговоры по делам несовершеннолетних не выносились исключительно на основании их признательных показаний, и завершить в приоритетном порядке работу по учреждению суда по делам несовершеннолетних. |
| The Committee urges the State party to implement a moratorium on all evictions until the proper legal framework is in place and the process of land titling is completed, in order to ensure the protection of human rights of all Cambodians, including indigenous peoples. | Комитет настоятельно призывает государство-участник до создания надлежащей нормативно-правовой базы ввести мораторий на все выселения и завершить процесс юридического оформления прав владения землей, чтобы обеспечить защиту прав человека всех камбоджийцев, включая коренные народы. |
| To date, 30 countries have completed full poverty reduction strategy papers and 48 have completed interim papers. | В настоящее время 30 стран завершили разработку окончательных документов о стратегии уменьшения нищеты и еще 48 стран завершили разработку промежуточных документов. |
| One half reported that they had recently completed or had ongoing forest inventories. | Половина стран представила информацию о том, что в последнее время они завершили или находятся на этапе завершения таксации леса. |
| At the time of writing, Montenegro, Serbia and Macedonia had completed their national action plans and entered into the implementation phase of the project. | На время подготовки настоящего документа Черногория, Сербия и Македония завершили работу над своими национальными планами действий и перешли к этапу осуществления проекта. |
| From 24 to 28 October 2011, the Military Civilian Advisory Division of the Kosovo Force and the Kosovo Security Force (KSF) jointly completed the harmonization phase of their fourth joint assessment. | С 24 по 28 октября 2011 года Военно-гражданский консультационный отдел СДК и Силы безопасности Косово (СБК) совместно завершили этап согласования в рамках проведения четвертой совместной оценки. |
| International demining specialists subcontracted by the Office of Project Services have completed the recruitment of national deminers and medical assistants, who are now in the process of undergoing intensive training. | Международные специалисты по разминированию, услуги которых Управление по обслуживанию проектов использует на субподрядной основе, завершили набор национальных специалистов по разминированию и медицинских работников, которые в настоящее время проходят курс активной подготовки. |
| The initial stages of the project, completed in 2004, cost some $NZ 2 million. | Стоимость работ на начальных этапах реализации проекта, завершенных в 2004 году, составила порядка 2 млн. новозеландских долларов. |
| Recently completed risk assessments show that it would take approximately 11 years for the auditor to conduct audits of the Programmes's high-risk areas. | Согласно итогам недавно завершенных оценок рисков ревизору потребовалось бы порядка 11 лет для проведения ревизии областей повышенного риска. |
| Some of the work in audit, evaluation and investigation undertaken or completed in 2012 was done jointly with other organizations of the United Nations system. | Часть мероприятий в области ревизии, оценки и расследований, проведенных или завершенных в 2012 году, осуществлялась совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| In his reports the Secretary-General also indicated that the Account had become an important low-cost capacity-building tool, with 70 per cent of the completed projects generating durable solutions to the problems tackled: the same could not be said for most of the Organization's other programmes. | В своих докладах Генеральный секретарь также отмечал, что Счет стал важным и экономичным инструментом создания потенциала, поскольку в отличие от большинства других программ Организации 70 процентов завершенных проектов позволили найти долгосрочные решения имевшихся проблем. |
| (b) Net adjustments on account of financially completed project activities undertaken on behalf of a client shall be settled by agreement with the funding source; | Ь) Нетто-корректировки счетов завершенных в финансовом отношении проектов, производимые по поручению клиента, согласуются с финансирующей стороной. |
| Meanwhile, the most feasible and realistic avenue for data collection is the recently completed 5th revision of the Balance of Payments Manual and the new OECD/EUROSTAT trade in services classification. | Между тем наиболее целесообразным и реалистичным инструментом сбора данных является недавно законченный пятый пересмотренный вариант руководства по составлению платежных балансов и новая классификация торговли услугами ОЭСР/Евростат. |
| Completed in June 1941, the Manifesto was circulated within the Italian Resistance, and it soon became the programme of the Movimento Federalista Europeo. | Законченный в июле 1941 года, манифест распространялся в рядах итальянского сопротивления и вскоре стал программой Движения за федеративную Европу. |
| The Hungarian Dances (German: Ungarische Tänze) (Hungarian: Magyar táncok) by Johannes Brahms (WoO 1), are a set of 21 lively dance tunes based mostly on Hungarian themes, completed in 1869. | Венгерские танцы (нем. Ungarische Tänze) - сборник Иоаганнеса Брамса, состоящий из 21 танцевальной мелодии, созданный на основе венгерской народной музыки и законченный в 1869 году. |
| All parties involved in a project should formally approve the completed work plan to signify their commitment to achieving project objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic. | Всем сторонам, участвующим в реализации проекта, следует официально утвердить законченный план работы, в котором оговаривались бы их обязательства в отношении реализации целей проекта в предусмотренные сроки и было бы зафиксировано их согласие с тем, что план реалистичен. |
| and was finally completed in the seventh century A.D. | и законченный, наконец, в 7 столетии н.э. |
| In 2002, the United States Agency for International Development (USAID) completed its Chernobyl Childhood Illness programme. | В 2002 году Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) завершило свою программу «Больные дети Чернобыля». |
| In December 2000, a "Strategic Development Program on Advancement and Protection of Intellectual Property 2001-2005" was completed by the Patent Office for submission and approval by the Cabinet of Ministers. | В декабре 2000 года Патентное бюро завершило разработку "Стратегической программы развития по продвижению и защите интеллектуальной собственности на 20012005 годы" для представления на рассмотрение и утверждение кабинету министров. |
| In August, the Government completed preparation of the country strategy note, which defines Georgia's development priorities for the next three years, linking developmental requirements with continued humanitarian needs. | В августе правительство завершило подготовку документа о страновой стратегии, в которой определены приоритеты Грузии на предстоящие три года, а потребности в области развития увязываются с сохраняющимися гуманитарными потребностями. |
| "Kamov" JSC, part of helicopter building holding "Russia Helicopters", completed the shipping of medium multipurpose helicopter Љ -32Ђ11,' to Japan. | ОАО "Камов", входящее в вертолетостроительный холдинг ОАО "Вертолеты России", завершило поставку в Японию среднего многоцелевого вертолета Ка-32А11ВС. |
| The Governor reported that the Department of Public Works had recently completed projects worth $2.4 million, including the building of roads to Utulei and Vaitoji villages and the repair of the Futiga-Leone Road. | По словам губернатора, управление общественных работ недавно завершило проекты дорожного строительства, включая строительство дороги между деревнями Утулеи и Ваитожи и ремонт дороги между населенными пунктами Футига и Леоне, стоимость которых составляет 2,4 млн. долл. США. |
| Unless other dual-purpose facilities come to the attention of the Commission, this completed the process of preparing monitoring and verification protocols for the sites to be monitored. | Если в поле зрения Комиссии не попадут другие объекты двойного назначения, то на этом процесс подготовки протоколов наблюдения и контроля по объектам, подлежащим наблюдению, завершится. |
| She suggested that the Committee should also be ready to spend further time on communications if consideration of the report of France was completed earlier than scheduled. | Она предлагает Комитету быть готовым к тому, чтобы посвятить сообщениям больше времени в случае, если рассмотрение докладов Франции завершится ранее, чем намечено. |
| Leaders noted that work was ongoing on visa matters among Pacific Islands Forum members, as raised at the 2002 Forum, and they would be advised when this work was completed. | Участники отметили, что проводится работа по визовым вопросам в отношениях между членами Форума тихоокеанских островов, о чем говорилось на Форуме 2002 года, и они будут проинформированы о том, когда эта работа завершится. |
| The Commission is sensitive to the fact that the beginning of operations of the Tribunal and the upcoming move to The Hague have brought expectations to a peak. These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. | Комиссия сознает, что будущее начало функционирования Трибунала и предстоящий переезд в Гаагу породили очень большие надежды - надежды на то, что обвинительные заключения, в которых будут фигурировать имена преступников, будут подготовлены, как только завершится процесс передачи Трибуналу соответствующих полномочий. |
| However, the default Remote Access Permission will not change for user accounts until Active Directory replication and completed. | Однако, разрешение удаленного доступа по умолчанию не будет изменено для пользовательских аккаунтов до тех пор, пока не завершится репликация Active Directory. |
| This process, although significantly advanced in some areas, has not yet been completed. | Этот процесс, хотя он и значительно продвинулся в некоторых областях, еще не завершился. |
| Web of Trust's 2008 User Survey was completed October 2008, and we received nearly one thousand replies. | В ходе опроса пользователей ШОТ за 2008 г., который завершился в октябре 2008 г., мы получили около тысячи ответов. |
| The second stage, which started in April 2009 and was completed in December 2010, relates to methodological preparations for the activities to be undertaken in the 2011 components of the programme. | Второй этап, который начался в апреле 2009 года и завершился в декабре 2010 года, был связан с методологической подготовкой мероприятий, которые будут проводиться в рамках цикла Программы 2011 года. |
| As the Council is aware, almost four years to the day after the signing of the Bonn Agreement, the political transition in Afghanistan was completed with the inauguration, on 19 December 2005, of the new Afghan National Assembly. | Как известно Совету, почти ровно через четыре года после подписания Боннского соглашения политический переходный период в Афганистане завершился инаугурацией 19 декабря 2005 года новой Национальной ассамблеи Афганистана. |
| With respect to the follow-up to the Council, the report focused on the various aspects of the TCPR, the latest round of which had not yet been completed at the time the report was finalized. | Что касается деятельности по осуществлению решений Совета, то основное внимание в докладе было уделено различным аспектам трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, последний этап которого еще не завершился на момент подготовки окончательного варианта доклада. |
| If an interviewer reviews a completed questionnaire before completing their next interview they may remember a particular answer that was given but not recorded. | Если регистратор просматривает заполненный опросный лист до проведения следующего интервью, то он может вспомнить конкретный ответ, который был дан, но не был зарегистрирован. |
| (a) A completed and signed application form, according to a model to be provided by the Type Approval Authority; | а) заполненный и подписанный бланк заявки в соответствии с образцом, переданным органом по официальному утверждению типа; |
| The Committee appreciated that Armenia had provided full responses to the Committee's previous correspondence and had submitted completed questionnaire for the periods to 2003 and to 2005. | Комитет с признательностью отметил, что Армения представила полные ответы на предыдущие письма Комитета, а также заполненный вопросник за периоды до 2003 и до 2005 годов. |
| The completed form is forwarded to the county tuberculosis polyclinic, and from there to the county health statistics office and to Institute of Pulmonology, at the national level. | Заполненный бланк направляется в уездную туберкулезную клинику, а на национальном уровне оттуда в уездное управление медицинской статистики и в Институт пульмонологии. |
| The European Commission had provided replies on behalf of the European Community. Mauritius had provided a new, duly completed set of replies to the questionnaire, as well as further comments on its initial response. | Маврикий представил новый, должным образом заполненный свод ответов на вопросник, а также дополнительные замечания в отношении его первоначального ответа. Португалия представила обновленный вариант своего первоначального ответа на вопросник. |