| UNDCP settled with the contractor in the amount of $235,000 for preparatory work, and the campaign was never completed. | ЮНДКП выплатила подрядчику компенсацию в размере 235000 долл. США за подготовительную работу, при этом указанная кампания так и не была завершена. |
| The water development surveys were completed and a plan was finalized for an exploratory drilling programme in the Territory. | Были завершены водохозяйственные рекогносцировочные исследования и завершена разработка плана осуществления программы разведочного бурения на Территории. |
| However, in case the plan of action is not completed at the first substantive session, with agreed activities, targets, timetables and financial provisions, a two-step approach is proposed below. | Однако в том случае, если разработка плана действий вместе с согласованными мероприятиями, целями, сроками и финансовыми положениями не будет завершена на первой сессии, предлагается использовать двухэтапный подход, излагаемый ниже. |
| The web site for the Forest Products Marketing Programme was completed and the Compendium of Forest Products Marketing Databases was published, including on the FAO web-site. | Была завершена разработка ШёЬ-сайта, посвященного Программе маркетинга лесных товаров, и опубликован Справочник баз данных по маркетингу лесных товаров, в том числе в ШёЬ-сайте ФАО. |
| It was agreed between the ECE Executive Office and the Chief of the Human Resources Management Service that those discussions would continue once the restructuring of the ECE Executive Office was completed. | Как было согласовано между Административной канцелярией ЕЭК и руководителем Службы управления людскими ресурсами, обсуждение этих вопросов будет продолжено, как только будет завершена реструктуризация Административной канцелярии ЕЭК. |
| UNIDO had completed a challenging reform process and should now focus its activities on areas where it had comparative advantage and further enhance its work on sustainable development. | В ЮНИДО завершен многообещающий про-цесс реформ, и сейчас Организации следует сосре-доточить свои усилия на направлениях, на которых она располагает сравнительными преимуществами, и дальше активизировать свою деятельность в области устойчивого развития. |
| The provision of training, advice and equipment to control teams in those four ports was completed in 2000. | В 2000 году был завершен комплекс мероприятий по обеспечению подготовки, консультирования и предо-ставления оборудования органам, осуществляющим контроль в этих четырех портах. |
| Mr. GAMITO (Portugal) said that the international community had never recognized the current situation in East Timor, and the process of self- determination had not been completed in accordance with the United Nations principles. | Г-н ГАМИТУ (Португалия) говорит, что международное сообщество никогда не признавало нынешнюю ситуацию в Восточном Тиморе, и процесс самоопределения, если исходить из принципов Организации Объединенных Наций, не завершен. |
| The reconstruction of one school building to replace the old and unsatisfactory school building, funded by Japan was completed in November 2000. | В ноябре 2000 года был завершен финансировавшийся Японией ремонт одного школьного здания, проведенный в целях замены старого и находившегося в неудовлетворительном состоянии школьного здания. |
| The restructuring of local government has been completed. In that regard: | Завершен переход к новой системе организации местного самоуправления, в рамках которой: |
| The coercive measures are revoked if the proceedings before the court have not been completed within three months. | Принудительные меры отменяются в случае, если разбирательство в суде не было завершено в течение трех месяцев. |
| The count was completed at around 2am, at which point the Sector teams gathered back together and returned to the base. | Проведение учета было завершено в 2 часа утра, после чего секторальные группы собрались вместе и вернулись на базу. |
| A preliminary review of all properties held by UNTAC has now been completed; the inventory value is approximately $208.4 million, excluding transportation and installation costs. | В настоящее время завершено проведение предварительного обзора находящихся в распоряжении ЮНТАК товарно-материальных запасов всех видов имущества, стоимость которых составляет приблизительно 208,4 млн. долл. США, исключая стоимость транспортировки и монтажа. |
| In March 2002 a short-term preliminary study on past human rights violations, jointly commissioned by the United Nations Coordination Unit/UNDP-Somalia and OHCHR, was completed. | В марте 2002 года было завершено краткосрочное предварительное исследование по вопросу о прошлых нарушениях прав человека, которое выполнялось по совместному поручению Координационной группы Организации Объединенных Наций/Отделения ПРООН в Сомали и УВКПЧ. |
| The report of the Landmine Impact Survey which was completed in Angola in 2007 identified 3,293 suspected hazardous areas totalling approximately 1,239 square kilometres. | Доклад об обследовании воздействия наземных мин, которое было завершено в Анголе в 2007 году, идентифицировал 3293 предпо-ложительно опасных района общим размером приблизительно 1239 кв.км. |
| October 11, 2018 filming was completed. | 11 октября 2018 года съёмки фильма были завершены. |
| At present, however, it is not possible for the European Community and its member States to sign the Agreement, as the required internal procedures have not yet been completed. | Вместе с тем сейчас государства - члены Европейского сообщества не могут подписать этого Соглашения, поскольку еще не завершены необходимые внутренние процедуры. |
| The expert from France informed GRSG that the ongoing studies in his country on automatic extinguishing systems in the engine compartment were almost completed and volunteered to transmit an informal document for the October 2007 session. | Эксперт от Франции информировал GRSG о том, что проводившиеся в его стране исследования по автоматическим системам тушения огня в моторном отсеке почти завершены, и изъявил готовность представить неофициальный документ к октябрьской сессии 2007 года. |
| The Board recommends that the Administration take all steps necessary to ensure that the activities planned under the global field support strategy are completed by June 2015 so that the end-state vision and key performance indicators are fully achieved. | Комиссия рекомендует администрации принять все необходимые меры, с тем чтобы мероприятия, запланированные в рамках Глобальной стратегии полевой поддержки, были завершены к июню 2015 года, а видение конечных результатов и ключевые показатели эффективности были в полной мере реализованы. |
| In the field of housing, studies of spatial development and characteristics of sites inhabited by Roma have been completed, and the work on county programmes and measures for site improvement and ensuring better living conditions is approaching completion. | В жилищной сфере завершены исследования по вопросам территориального развития и особенностей населенных пунктов рома и близится к завершению работа по общинным программам и мерам, направленным на обустройство этих пунктов и улучшение условий жизни. |
| It is expected that another 15 trust funds will have their activities completed in 2005 and will be closed. | В 2005 году ожидается завершение деятельности и закрытие еще 15 целевых фондов. |
| With the conclusion of those agreements, negotiations on the withdrawal of foreign forces from the Baltic States were successfully completed. | Заключение этих соглашений ознаменовало собой успешное завершение переговоров о выводе иностранных вооруженных сил из балтийских государств. |
| They hope that the fact that the troop withdrawals have now been completed will enable the Russian Federation and Lithuania to open a new chapter in their bilateral relations. | Они надеются, что завершение вывода войск позволит Российской Федерации и Литве начать новую главу в истории их двусторонних отношений. |
| The Group welcomed the accelerated construction schedule developed for the Secretariat Building in order to make up for previous delays and ensure that the project was completed before the swing space leases expired; the measures adopted should also help mitigate cost escalation and eliminate health and safety hazards. | Группа приветствует ускоренный график строительства, разработанный для здания Секретариата с целью компенсировать предыдущие задержки и обеспечить завершение проекта до истечения срока аренды подменных помещений; принятые меры должны также помочь уменьшить рост расходов и устранить угрозы для здоровья и безопасности. |
| 100 per cent of inputs completed | Завершение работы над 100% материалов |
| Caryl Brahms edited and completed their one unpublished joint work of fiction, also published in 1950. | Также Кэрил Брамс отредактировала и завершила один незаконченный роман, вышедший в 1950 году. |
| The National Electoral Commission (NEC) has completed pre-electoral formalities and submitted a draft electoral law to Parliament. | Национальная избирательная комиссия (НИК) завершила предвыборные процедуры и представила в парламент проект закона о выборах. |
| In the post-Second World War period, virtually every country that has completed the transition from underdevelopment to development has relied primarily on income from exports. | В период после второй мировой войны практически каждая страна, которая завершила переход от недостаточного уровня развития к развитию, опиралась в первую очередь на поступления от экспорта. |
| In 2007, the Slovak Republic completed the building of its institutional and legal system for the provision of official development assistance. The Slovak Agency for International Development Cooperation was established on 1 January 2007 by decision of the minister of foreign affairs. | В 2007 году Словацкая Республика завершила создание своей институциональной и правовой системы для оказания официальной помощи в целях развития. 1 января 2007 года по решению Министра иностранных дел было создано Словацкое агентство международного сотрудничества в целях развития. |
| Working closely together, ABMA and Jet Propulsion Laboratory (JPL) completed the job of modifying the Jupiter-C and building Explorer 1 in 84 days. | АВМА совместно и тесно сотрудничая с Лабораторией реактивного движения (ЛРД) завершила работу модификации Юпитер-С и строительство «Эксплорера-1» за 84 дня. |
| The Internal Audit Division completed the risk assessment process in 2011, and continues to review and revise these risk assessments on an ongoing basis. | Отдел внутренней ревизии завершил проведение оценок риска в 2011 году и продолжает обсуждать и пересматривать эти оценки риска на постоянной основе. |
| There, he completed his career at the end of 1996 at 34 years of age. | Завершил карьеру в 2003 году в возрасте 34 лет. |
| The Committee has completed its work with a draft final conclusions document, having at the same time laid down the following specific proposals for the legislative regulation: | Комитет завершил свою работу, представив проект заключительного документа и следующие конкретные законодательные предложения: |
| Welcoming the appointment of the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Peter van Walsum, and noting that he recently completed consultations in the region, | приветствуя назначение Петера ван Валсума Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и отмечая, что он недавно завершил консультации в регионе, |
| Djibouti: Completed a situation analysis with two studies. | Джибути: завершил проведение ситуационного анализа и двух исследований. |
| If it's all the same to you, I wish to get our business completed as soon as possible. | Если не возражаете, мне хотелось бы как можно скорее завершить нашу сделку. |
| In the meantime, the Swedish unit will have completed the demining activities required thus far, by the time its contract expires on 25 October 1998. | Тем временем шведское подразделение могло бы завершить деятельность по разминированию к моменту истечения его контракта, т.е. к 25 октября 1998 года. |
| By the beginning of the Great Patriotic War the House of Soviets had not yet been fully completed. | К началу Великой Отечественной войны завершить все работы над Домом Советов не удалось. |
| Member States should submit the information before 30 April 1999 with a view to the study being completed and made available to the Ad Hoc Committee at its fourth session. | Государствам-членам следует представить эту информацию не позднее 30 апреля 1999 года, с тем чтобы завершить данное исследование и представить его Специальному комитету на его четвертой сессии. |
| The Wye Group has completed the outputs listed in its terms of reference and this being the case, it has been proposed that the activities of the Group be closed. | Уайская группа завершила осуществление мероприятий, указанных в ее мандате, и в связи с этим поступило предложение завершить работу Группы. |
| Ten States joined the United Nations Convention against Corruption and 55 completed their review in the framework of its implementation review mechanism. | Десять государств присоединились к Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, и 55 стран завершили свои аналитические исследования в рамках механизма обзора хода ее выполнения. |
| The Commission's staff has now completed the major part of the draft handbook for inspectors. | Сотрудники Комиссии завершили составление основной части проекта руководства для инспекторов. |
| The Committee noted that some delegations had not yet completed their national approval procedures and were not in a position to formally adopt the proposals. | Комитет отметил, что некоторые делегации еще не завершили свои национальные процедуры одобрения и не в состоянии официально принять эти предложения. |
| Data obtained from the Development Group Office show that, as of the end of January 2000,114 of 135 programme countries have either completed CCAs or have them ongoing or planned. | Данные, полученные из Канцелярии Группы по вопросам развития, свидетельствуют о том, что по состоянию на конец января 2000 года 114 из 135 охваченных программой стран либо завершили ОСО, либо продолжают или планируют их проведение. |
| The chart distributed at the May meeting showed that 76 States parties had completed destruction of their AP mines in accordance with article 4 or did not possess AP mines. | Как показывает диаграмма, распространенная на майском совещании, 76 государств-участников либо завершили уничтожение своих ПП мин в соответствии со статьей 4, либо не обладают ПП минами. |
| General agreement was voiced on the issue of organizations adopting preventive measures based on proactive investigations and lessons learned from completed investigations. | Было выражено общее согласие по вопросу о принятии организациями превентивных мер, основанных на профилактических расследованиях и на уроках, извлекаемых из завершенных расследований. |
| Further, two of the eight completed projects, with unspent balances of $0.13 million, also remained open in the UNFIP books as at 31 December 2003. | Кроме этого, два из восьми завершенных проектов с общим остатком неизрасходованных средств в размере 0,13 млн. долл. США также остались незакрытыми в бухгалтерских книгах ФМПООН по состоянию на 31 декабря 2003 года. |
| The report provides information on lessons learned, assesses the preliminary impact of the completed projects and provides thematic reviews of projects' activities in the areas of statistics and sustainable development. | Доклад содержит информацию о вынесенных уроках, предварительные оценки отдачи от завершенных проектов и тематические обзоры проектной деятельности в области статистики и устойчивого развития. |
| Completed projects have achieved, and even exceeded, the targeted level of ODS phase-out. | В рамках завершенных проектов достигнуты и даже превышены целевые показатели по ликвидации ОРВ. |
| The number of active, completed and closed missions funded under special accounts and the regular budget is also shown. | В таблицах также указывается число получающих поддержку текущих, завершенных и свернутых миссий, финансируемых за счет средств специальных счетов и регулярного бюджета. |
| The only completed screenplay, Heaven, was filmed by Tom Tykwer and premiered in 2002 at the Berlin International Film Festival. | Единственный законченный сценарий, «Рай», был снят Томом Тыквером и показан впервые в 2002 году на кинофестивале в Торонто. |
| His first completed comic was called Tom Taylor, an American-style detective comic inspired by the Tex Willer comics and an American TV detective show called Baretta. | Первый законченный комикс в духе детектива назывался Том Taylor, и на его создание Юсси вдохновил комикс Tex Willer и американское детективное телешоу Baretta. |
| Completed in January 2012, it is used mostly for football matches with the capability of hosting Olympic Games. | Законченный в январе 2011 года, стадион используется в основном для футбольных матчей с возможностью принять у себя Олимпийские игры. |
| The Hungarian Dances (German: Ungarische Tänze) (Hungarian: Magyar táncok) by Johannes Brahms (WoO 1), are a set of 21 lively dance tunes based mostly on Hungarian themes, completed in 1869. | Венгерские танцы (нем. Ungarische Tänze) - сборник Иоаганнеса Брамса, состоящий из 21 танцевальной мелодии, созданный на основе венгерской народной музыки и законченный в 1869 году. |
| and was finally completed in the seventh century A.D. | и законченный, наконец, в 7 столетии н.э. |
| The Environmental Protection Agency has completed the current phase of its estimation and mapping programme of critical loads for acidity, sulphur and nitrogen. | Агентство по охране окружающей среды завершило деятельность по текущему этапу осуществляемой им программы оценки и составления карт критических нагрузок для кислотности, серы и азота. |
| In addition, an engineering group of 680 troops, including female members of Japan's Self-Defence Forces, has completed its deployment in East Timor this month to participate in the United Nations peacekeeping operations. | Помимо этого в текущем месяце для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций свое развертывание в Восточном Тиморе завершило инженерное подразделение японских сил самообороны численностью в 680 человек, в состав которого входят и женщины. |
| On 3 December 2012, the State party submitted further observations and notes that it has completed its assessment of the original copies of the two summonses of 23 September 2004 and 18 June 2007 and the arrest warrant of 31 July 2007 and found them inconclusive. | 3 декабря 2012 года государство-участник представило дополнительные замечания, в которых оно сообщает, что завершило рассмотрение оригинальных экземпляров двух повесток от 23 сентября 2004 года и 18 июня 2007 года и ордера на арест от 31 июля 2007 года и нашло их неубедительными. |
| In July 2012, UNOPS completed its physical verification of all UNOPS project assets. Based on that physical verification, UNOPS updated its policies to improve control of project assets. | В июле 2012 года ЮНОПС завершило физическую проверку всего имущества ЮНОПС, используемого в проектах; на основании этой физической проверки ЮНОПС обновило свои правила с целью усовершенствования контроля за имуществом проектов. |
| UNHCR completed the roll-out of its age, gender and diversity mainstreaming strategy. | УВКБ завершило широкое внедрение своей стратегии всестороннего учета возрастных и гендерных аспектов и вопросов многообразия. |
| We're prepared to fund you for the next eight months While the coastal wall is completed. | Мы согласны финансировать вас в ближайшие 8 месяцев, пока не завершится строительство береговой стены. |
| In view of the above-mentioned postponement, whether or not the review of funding modalities is completed by the end of the fifty-second session of the General Assembly, a decision on whether to effect changes in pledging conferences will need to be made at that time. Notes | С учетом вышеуказанной отсрочки, независимо от того, завершится ли этот обзор к концу пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи или нет, на данном этапе необходимо будет принять решение о внесении изменений в механизмы проведения конференций по объявлению взносов. |
| Mr. Sengupta (Indian Planning Commission) said that certain countries would remain vulnerable until their transition to a market economy had been completed. | Г-н СЕНГУПТА (Индийская комиссия по планированию) говорит, что некоторые страны будут оставаться уязвимыми до тех пор, пока не завершится их переход к рыночной экономике. |
| The representative of Morocco stated that his delegation was raising a legitimate question regarding the financial transactions of the organization, which would be clarified in a soon-to-be completed financial statement from the organization. | Представитель Марокко заявил, что его делегация поднимает законный вопрос о финансовых операциях этой организации, который будет уточнен в финансовой ведомости организации, подготовка которой завершится в скором времени. |
| 85 per cent of the staff of the Correspondence and Records Management Unit and Departmental focal points will have completed records management training, and re-engineered processes will be implemented in the Office of the Under-Secretary-General | 85 процентов сотрудников Группы корреспонденции и регистрации и координаторов Департамента пройдут подготовку по вопросам регистрации и учета, а в Канцелярии заместителя Генерального секретаря завершится реорганизация делопроизводства |
| The Regional Director recommended the setting up of monitoring mechanisms to hold governments accountable since norm setting had already been completed. | Региональный директор рекомендовал сформировать механизмы мониторинга с целью обеспечить подотчетность правительств, поскольку процесс установления норм уже завершился. |
| The second edition of the Youth Solidarity Fund was completed with great success. | Второй этап работы Фонда солидарности молодежи завершился с большим успехом. |
| Thirdly, the Lebanese constitutional process for the conclusion of an agreement with the United Nations has not been completed. | В-третьих, важно отметить, что конституционный ливанский процесс, направленный на заключение соглашения с Организацией Объединенных Наций, еще не завершился. |
| A recruitment process by F-FDTL completed in May 2011 resulted in the recruitment of women for 92 of 600 positions within the armed forces. | В мае 2011 года завершился процесс набора персонала для Ф-ФДТЛ, в результате чего в вооруженных силах 92 из 600 должностей были заполнены женщинами. |
| A major regional initiative to take community multimedia centres to national scale completed its first phase in Mali, Mozambique and Senegal with 70 community multimedia centres. | В Мали, Мозамбике и Сенегале завершился первый этап осуществления масштабной региональной инициативы по созданию на национальном уровне общинных мультимедийных центров, в ходе которого было учреждено 70 таких центров. |
| Out of 141 NGOs, 27 returned a completed questionnaire, 22 of which indicated their wish to continue cooperating with UNIDO. | Заполненный вопросник вернули 27 из 141 НПО, 22 из которых заявили о своем желании продолжать сотрудничество с ЮНИДО. |
| The primary source for income data in local currencies was the national accounts questionnaire completed for the United Nations by the countries concerned. | Основным источником данных о доходе в местных валютах был вопросник по национальным счетам, заполненный для Организации Объединенных Наций соответствующими странами. |
| (a) A completed and signed application form, according to a model to be provided by the Type Approval Authority; | а) заполненный и подписанный бланк заявки в соответствии с образцом, переданным органом по официальному утверждению типа; |
| The Committee examined the completed questionnaire on implementation of the Convention in the period from 2003 to 2005, received from the Government of Albania on 18 February 2009 in reply to the letter from the Chair dated 24 November 2008. | Комитет рассмотрел заполненный вопросник об осуществлении Конвенции в период 2003-2005 годов, полученный от правительства Албании 18 февраля 2009 года в ответ на письмо Председателя от 24 ноября 2008 года. |
| The completed application form together with a letter of assignment on official letterhead from the editor or bureau chief, a copy of the press card and a copy of the passport, should be sent to: | Заполненный бланк заявления вместе с письмом о назначении, написанном на официальном бланке редактором или руководителем организации, копией пропуска, выданного представителю прессы, и копией паспорта следует направить по следующему адресу: |