Registration of all police personnel was completed in May 2001. | Регистрация всего полицейского персонала была завершена в мае 2001 года. |
The arrangements to transfer human resource functions from UNSOA to the Regional Service Centre were not completed | Передача кадровых функций из ЮНСОА в Региональный центр обслуживания не завершена |
The year 2008 became a turning point for PRAVEX-BANK, as in late June, a deal was completed to sell a 100 percent interest in the Bank to one of Europe's leading banking groups - Italy's Intesa Sanpaolo. | 2008 год стал знаковым для ПРАВЭКС-БАНКА - в конце июня была завершена сделка по продаже 100% акций банка одной из ведущих банковских групп Европы - итальянской группе Intesa Sanpaolo. |
Furthermore, a legislative audit has been completed and a National Plan of Action for Children on the Street has been developed to sensitize all stakeholders working in this area. | Кроме того, была завершена ревизия законодательства и был подготовлен Национальный план действий в интересах уличных детей для мобилизации всех заинтересованных сторон. |
The intended transfer of dematerialized securities is completed when the latest securities holding information is entered into the central register at the depository but the transfer of ownership is recognized as of the date of the transaction. | Планировавшаяся передача дематериализованных ценных бумаг завершена, когда последняя информация о владении ценными бумагами внесена в центральный реестр в депозитарии, хотя передача права собственности признается на дату совершения сделки. |
The consumer complex project at Aleppo was completed and will be put into operation in 1998. | Завершен проект создания торгового комплекса в Халебе, который будет введен в эксплуатацию в 1998 году. |
The first phase of the renovation of the Office's conference facilities, which entailed the installation of audio and interpretation equipment and the refurbishment of the furniture and fittings, was completed in February 2009. | Первый этап переоборудования конференционных помещений Отделения, включавший установку аудиоаппаратуры и оборудования для устного перевода и оснащение новой мебелью и фурнитурой, был завершен в феврале 2009 года. |
The review of operations in Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, the Federal Republic of Yugoslavia and in Albania was completed in January 1999 (those in Bosnia and Herzegovina were the last inspected in the previous period). | Обзор операций в Хорватии, бывшей югославской Республике Македонии, Федеративной Республике Югославии и Албании был завершен в январе 1999 года (за предыдущий отчетный период были в последнюю очередь инспектированы операции, осуществлявшиеся в Боснии и Герцеговине). |
UNU/IC8 completed its pilot phase in 1999 with an attendance of 40 participants, 20 of whom, from developing countries, were awarded UNU fellowships. | В 1999 году был завершен экспериментальный этап МК/УООН8, в котором приняли участие 40 человек, 20 из которых, представлявших развивающиеся страны, получили стипендии УООН. |
A number of projects had already been completed, including the renovation and/or refurbishment of ground floor communal areas, balconies on the north and west facades, roofing on the north and south wings and the main underground water tank. | Был завершен также ряд других проектов, включая ремонт и/или переоснащение общих помещений на первом этаже, балконов на северном и западном фасадах зданий, установки перекрытий в северном и южном флигелях и на основном подземном водосборнике. |
Design work has been completed and the project is in the construction phase. | ЗЗ. Проектирование завершено, и проект в настоящее время находится на стадии строительства. |
Excluded from reduction as 50% of rotation travel was already completed with United Nations assets in prior years | Сокращения не произойдет, поскольку 50 процентов поездок в связи с ротацией уже было завершено с использованием активов Организации Объединенных Наций в предыдущие годы |
For the year 2004, all reconciliations between Atlas accounts payable and imprest field cash books and bank statements have been completed and the resulting adjustments processed. | За 2004 год было завершено осуществление всех мер по выверке счетов к оплате в системе «Атлас» с ведомостями авансовых подотчетных сумм на местах и банковскими ведомостями, а также были внесены соответствующие коррективы. |
The three rounds of 2001 were completed, which means that 27 country reports were analysed from a disability perspective, and the findings presented to the Committee. | Было завершено проведение трех раундов 2001 года: это означает, что 27 страновых докладов было проанализировано с учетом проблематики инвалидности и выводы были представлены Комитету. |
Silver-Iodine seeding is completed. | Рассеивание йодированного серебра завершено. |
The regional reports were completed mid 2001 and the final report was launched in Marrakech. | Региональные доклады были завершены к середине 2001 года, а заключительный доклад был представлен в Марракеше. |
Once completed, it will be made readily accessible to staff; (b) Revision and expansion of key standard operating procedures to align OIOS with best practices in the system and developing jurisprudence affecting investigations has been completed. | После завершения работы над руководством сотрудники смогут получить его для ознакомления; Ь) завершены рассмотрение и расширение основных стандартных оперативных процедур для ознакомления УСВН с передовыми методами в системе и разработка практики, затрагивающей расследования. |
Building upon the "best process" approach developed by UNIDIR, the project was designed in three phases, two of which have been completed. | Проект был разработан на основе внедренного ЮНИДИР подхода «наиболее эффективного процесса» и предусматривал три этапа, два из которых уже завершены. |
All 2012 planned audit work was initiated during the year, and completed to the extent possible, using consultants, wherever possible, with the extensive involvement of DOS management. summarizes the status of audit engagements undertaken in 2012. | Все запланированные на 2012 год ревизионные мероприятия были начаты в течение года, и завершены в максимально возможной степени с использованием услуг консультантов, когда это возможно, и с широким привлечением руководящего состава ОСН. |
Besides the above, the secretariat received during the session advance information from the representative of Ukraine that internal procedures had recently been completed and the Government of Ukraine was about to notify the UN Secretary-General of its intentions to apply 84 ECE Regulations. | Помимо вышеизложенного, в ходе сессии секретариат получил предварительную информацию от представителя Украины о том, что в этой стране недавно были завершены внутренние процедуры и что правительство Украины в скором времени уведомит Генерального секретаря ООН о своем намерении применять 84 правила ЕЭК. |
Cadastral maps for Baucau and base maps for 4 district towns completed. | Завершение составления кадастровых карт для Баукау и базовых карт для четырех районных центров. |
The armed forces and government authorities must do their utmost to ensure that this process is completed successfully. | Необходимо также, чтобы армия и правительственные власти приложили все усилия к тому, чтобы обеспечить успешное завершение этого процесса. |
2.8.5 Contract extensions completed on time for payroll (2011/12: not applicable; 2012/13: not applicable; 2013/14: 100 per cent) | 2.8.5 Своевременное завершение процесса продления контракта для внесения в платежную ведомость (2011/12 год: не применимо; 2012/13 год: не применимо; 2013/14 год: 100 процентов) |
Translation into French completed in | Завершение перевода на французский язык |
Deployment of advance logistics elements completed | Завершение развертывания передовых подразделений материально-технического обеспечения |
The Group of Eminent Persons appointed to explore these themes has completed its work and has presented me with the aforementioned book. | Группа видных деятелей, назначенная для изучения вышеупомянутых тем, завершила свою работу и представила мне вышеупомянутый сборник. |
It was recorded, as the previous album, in the Slaughterhouse studios, which burnt down two weeks after the recordings were completed. | Как и предыдущий, этот альбом был записан в студии Slaughterhouse, которая сгорела через две недели после того, как группа завершила здесь свою работу. |
As at 30 November, all participants had met their statistical obligations for 2012 and the Working Group on Statistics had completed analyses of 36 participants from 2011. | По состоянию на 30 ноября все участники выполнили свои статистические обязательства за 2012 год, а Рабочая группа по статистике завершила анализ данных за 2011 год по 36 участникам. |
The Portuguese logistics company, a third-line transport unit, completed induction of its first part on 30 August and is currently staying at Lobito and Huambo. | Португальская рота МТО - транспортное подразделение третьего эшелона - завершила выдвижение своей первой группы 30 августа и в настоящее время дислоцируется в Лобиту и Уамбо. |
In order to promote social rights, in September 2008, BiH completed the process of ratification of the Revised Social Charter of Council of Europe (1996) and started to prepare the first report of Bosnia and Herzegovina on the implementation of the said international instrument. | В целях содействия осуществлению социальных прав в сентябре 2008 года БиГ завершила процесс ратификации Европейской социальной хартии (пересмотренной) (1996 год) и приступила к подготовке первого доклада БиГ об осуществлении этого международного договора. |
The Tribunal had also completed 35 cases. | Трибунал также завершил рассмотрение 35 дел. |
Using the resolution 1373 reporting requirements as a starting point, the Forum secretariat has now completed a regional review of national counter-terrorism, transnational crime and law-enforcement legislation and institutional frameworks. | Используя в качестве исходной базы требования в области отчетности, содержащиеся в резолюции 1373, секретариат Форума в настоящее время завершил региональный обзор национальных законодательств в области борьбы с терроризмом, транснациональной преступностью, законодательств, регулирующих деятельность правоохранительных органов, и обзор институциональных рамок. |
The Information Management System for Mine Action database could not be deployed during the budget period 2005/06 since its development by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had not been completed. | В бюджетный период 2005/06 года базу данных в Системе управления информацией по вопросам деятельности, связанной с разминированием, создать не удалось, так как Женевский международный центр по гуманитарному разминированию не завершил ее разработку. |
The CMP noted that the secretariat has completed the connection of the JI information system with the ITL, enabling the creation of the first JI Track 1 projects in the ITL and the subsequent conversion of AAUs to ERUs for those projects. | КС/СС отметила, что секретариат завершил подключение информационной системы для СО к МРЖО, что позволило создать в рамках МРЖО первые проекты СО варианта 1, а затем пересчитать для этих проектов ЕУК в ЕСВ. |
Although Hartley completed his 70th lap before Leclerc, Hartley is classified behind Leclerc due to a 5-second time penalty for speeding in the pit lane. | Хартли завершил свой 70-й круг раньше Леклера, но всё равно классифицировался ниже в протоколе, так как был оштрафован на пять секунд за превышение скорости на пит-лейне. |
We have commenced the construction of the sewage conveyance system of the Stage 2A in mid-2009 and aim to have the Stage 2A works completed by 2014. | В середине 2009 года мы начали сооружение системы перекачки стоков в рамках этапа 2А и планируем завершить работы по этапу 2 А к 2014 году. |
In view of the ease with which delegations could seek instructions from their Governments during the session of the Sixth Committee, his delegation supported the Brazilian proposal that the consideration of the draft articles should be taken up again, and completed in December 1996. | С учетом той легкости, с которой делегации могут запрашивать инструкции у своих правительств во время сессии Шестого комитета, делегация Пакистана поддерживает предложение Бразилии о том, что к рассмотрению проектов статей следует вернуться и завершить его в декабре 1996 года. |
∙ All existing zones should come into force as soon as possible, and the process of ratification of their Protocols by relevant States completed. | Следует как можно скорее обеспечить вступление в силу всех договоров, касающихся существующих зон, и завершить процесс ратификации соответствующими государствами протоколов к этим договорам. |
However, the phasing out of general humanitarian assistance could be reversed if housing reconstruction efforts are not completed before the winter, or if large-scale forced returns of Kosovars from host countries place significant new burdens on the fragile network of existing social services. | Однако вопрос о постепенном сокращении общей гуманитарной помощи может быть пересмотрен, если до наступления зимы не удастся завершить усилия по восстановлению жилья или если массовое недобровольное возвращение косовских албанцев из принимающих их стран приведет к существенной перегрузке нынешней ненадежной системы социального обслуживания. |
The IMIS Steering Committee needs to identify, secure and assign resources so that the consolidation and integration of all the IMIS databases is completed in the shortest possible time. | Для того чтобы в кратчайшие по возможности сроки можно было завершить сведение воедино и интеграцию всех баз данных ИМИС, Руководящему комитету по ИМИС необходимо выявить источники финансирования, а также обеспечить наличие ресурсов и надлежащее их распределение. |
By the time the settlers had completed the work, the Civil Administration issued an order forbidding work to continue. | К тому времени, когда поселенцы завершили работу, гражданская администрация издала приказ, запрещающий продолжение работы. |
On 19 September the United States completed the deactivation of its entire force of Peacekeeper intercontinental ballistic missiles. | 19 сентября Соединенные Штаты Америки завершили снятие с вооружения всего арсенала межконтинентальных баллистических ракет «Пискипер». |
In addition, 24,687 of an estimated total of 29,000 members of the national army have completed training in the areas of code of conduct, human rights, gender and HIV/AIDS, supported by the Peacebuilding Fund. | Кроме того, 24687 из примерно 29000 военнослужащих национальной армии завершили подготовку по вопросам соблюдения кодекса поведения, прав человека, гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа при содействии Фонда миростроительства. |
In fact, in Venezuela 40.5 per cent of young people are engaged in study, and only 4.2 per cent of those who are not studying feel that they have completed their education. | Фактически 40,5 процента молодых людей учатся, и лишь 4,2 процента из тех, кто не учится, считают, что они завершили свое образование. |
The work to develop a Forestry-Poverty Linkages Toolkit, funded by PROFOR and developed with input from CIFOR, IUCN, the Overseas Development Institute, and Winrock, was completed over the course of 2006 by ODI and Winrock. | Институт по вопросам развития заморских территорий и «Уинрок интернэшнл» в 2006 году завершили работу по созданию комплекта информационных материалов, посвященных взаимосвязи между проблемами лесоводства и нищетой, которая финансировалась ПРОФОР и осуществлялась при поддержке со стороны МНИЦЛ, МСОП и Института по вопросам развития заморских территорий. |
The following paragraphs briefly review progress in these areas, with additional information on completed and ongoing projects presented in table 2. | В нижеследующих пунктах дается краткий обзор прогресса в этих областях, а дополнительная информация о завершенных и текущих проектах приводится в таблице 2. |
Only 20 per cent of all evaluations completed during the reporting year had a management response in the Evaluation Resource Centre. | Лишь 20 процентов от общего числа завершенных в отчетном году проверок сопровождались представлением в Аналитический ресурсный центр управленческих мер реагирования. |
The number of cases completed during the period covered by the present report is in line with the number of cases completed in the last reporting period as well as in the 2009/10 period. | Число дел, рассмотрение которых было завершено в период, охватываемый настоящим докладом, соответствует числу дел, завершенных в предыдущий отчетный период, а также в период 2009/10 года. |
Once this initial review is completed, additional teams will be formed and will utilize the terms of reference and methodologies of the Pilot Team to review the other completed trial records. | По завершении этого первоначального обзора будут сформированы дополнительные группы, которые будут использовать круг ведения и методологии Пилотной группы при изучении архивных материалов других завершенных дел. |
For the first time in Uzbekistan, an innovative mechanism has been developed to implement completed applied research; the mechanism is based on the principle of shared financing and the return of resources to the Centre for Science and Technology for reinvestment in new and promising innovative projects. | Впервые в Узбекистане разработан инновационный механизм реализации завершенных прикладных исследований, основанный на принципе долевого финансирования, возврата средств Центру по науке и технологиям в целях их дальнейшего реинвестирования в новые перспективные инновационные проекты. |
Pulp is the last completed novel by Los Angeles poet and writer Charles Bukowski. | «Макулатура» (англ. «Pulp») - последний законченный роман американского поэта и писателя Чарльза Буковски. |
The completed house had a footprint of 20 by 20 feet (6 by 6 m), with two windows, fitted as quarters for six people. | Законченный дом представлял собой квадрат со стороной 20 футов (6 м) с двумя окнами и был вполне пригоден для проживания шести человек. |
Meanwhile, the most feasible and realistic avenue for data collection is the recently completed 5th revision of the Balance of Payments Manual and the new OECD/EUROSTAT trade in services classification. | Между тем наиболее целесообразным и реалистичным инструментом сбора данных является недавно законченный пятый пересмотренный вариант руководства по составлению платежных балансов и новая классификация торговли услугами ОЭСР/Евростат. |
Completed in January 2012, it is used mostly for football matches with the capability of hosting Olympic Games. | Законченный в январе 2011 года, стадион используется в основном для футбольных матчей с возможностью принять у себя Олимпийские игры. |
and was finally completed in the seventh century A.D. | и законченный, наконец, в 7 столетии н.э. |
It completed its study on children's publications. | Оно завершило свое исследование в отношении детских иллюстрированных журналов. |
(c) The establishment of Kuwait University in 1966 completed the efforts made to develop the Kuwaiti education system; | с) Создание в 1966 году Кувейтского университета завершило усилия по формированию системы образования Кувейта; |
The Office of Human Resources Management completed the update of the human resources desk procedures, while the Office of Programme Planning, Budget and Accounts is in the process of completing the same exercise. | Управление людских ресурсов завершило обновление оперативных процедур, связанных с людскими ресурсами, а Управление по планированию программ, бюджету и счетам завершает эту работу. |
The assets identified will be disposed of and written off in accordance with the UNOPS Financial Regulations. UNOPS acknowledged the Board's finding and as at 31 July 2006 had completed its assets tagging and verification exercise. | Утилизация и списание обозначенных активов будет проводиться в соответствии с Финансовыми положениями ЮНОПС. ЮНОПС согласилось с выводом Комиссии и по состоянию на 31 июля 2006 года завершило работу по наклейке инвентарных ярлыков и проверке наличия своих активов. |
In 2003, the Office of Internal Audit completed 28 field audits, the findings of which focused on the MTSP and related performance issues. | В 2003 году Управление внутренней ревизии завершило проведение 28 проверок на местах, результаты которых были связаны, главным образом, со среднесрочным стратегическим планом (ССП) и соответствующими вопросами эффективности деятельности. |
However, the actual handover process will be dependent upon whether the renovations of the records repository have been completed by that time. | Однако непосредственно процесс передачи будет зависеть от того, завершится ли к тому времени ремонт помещений для хранения материалов. |
The Administration added that once the process was completed the recommendations of the task force would be implemented in 1998. | Администрация также сообщила, что как только этот процесс завершится, рекомендации целевой группы будут осуществлены в 1998 году. |
All that has been achieved will be jeopardized, however, if the Congolese transition is not completed by the 30 June 2006 deadline. | Вместе с тем все достижения окажутся под угрозой, если переход в Демократической Республике Конго не завершится до истечения установленного срока - 30 июня 2006 года. |
The Secretariat had departed from the customary budget presentation precisely in order to inform Member States of the results of that process, which had been completed within a very short time. | Секретариат намеренно отклонился от традиционной формы представления бюджета, для того чтобы проинформировать государства-члены об итогах данного процесса, который завершится в самое ближайшее время. |
Mr. Sengupta (Indian Planning Commission) said that certain countries would remain vulnerable until their transition to a market economy had been completed. | Г-н СЕНГУПТА (Индийская комиссия по планированию) говорит, что некоторые страны будут оставаться уязвимыми до тех пор, пока не завершится их переход к рыночной экономике. |
After an arduous eviction process, demolition began in March 1993 and was completed in April 1994. | После сложного процесса выселения проживающих там людей, в марте 1993 года снос начался и завершился в апреле 1994 года. |
Property repossession has since been completed throughout the country, all municipalities having processed outstanding first-instance applications for the repossession of dwellings. | С тех пор процесс возврата собственности завершился по всей стране, и во всех муниципалитетах были рассмотрены все оставшиеся ходатайства о восстановлении права собственности на жилье, поданные на уровне первой инстанции. |
18 sites have completed beneficiary selection activities; and | в отношении 18 участков завершился процесс отбора бенефициаров; |
On Jabal Abu Ghneim, the infrastructure stage of construction of the "Har Homa" settlement has been completed and the Government has declared that building is soon to begin. | В Джебель-Абу-Гнейме завершился этап создания инфраструктуры для поселения "Хар-Хома", и правительство объявило, что вскоре начнутся строительные работы. |
The Advisory Committee notes that the final phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme was completed in July 2009 and that no further training of ex-combatants will take place. | Консультативный комитет отмечает, что в июле 2009 года завершился заключительный этап программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и что обучение бывших комбатантов в дальнейшем проводиться не будет. |
Out of 141 NGOs, 27 returned a completed questionnaire, 22 of which indicated their wish to continue cooperating with UNIDO. | Заполненный вопросник вернули 27 из 141 НПО, 22 из которых заявили о своем желании продолжать сотрудничество с ЮНИДО. |
Article 8.3 and 8.5 require the completed ship's logs and tachographs to be kept for 7 months. | В соответствии со статьями 8.3 и 8.5 заполненный судовой вахтенный журнал и регистрационные записи тахографа должны храниться в течение семи месяцев. |
Any discrepancies must be reported by means of a duly completed and signed receipt and inspection report immediately to the office issuing the purchase order. | Информация о любых расхождениях должна заноситься незамедлительно в надлежащим образом заполненный и подписанный отчет о получении и проверке для представления в подразделение, выставившее заказ на закупки. |
All households that do not return a census questionnaire are contacted by census staff to obtain a completed questionnaire. | Переписной персонал связывается со всеми домашними хозяйствами, не возвратившими опросные листы, с тем чтобы получить надлежащим образом заполненный опросный лист. |
If a respondent chose to save their form and did not return within a pre-specified period of time, the partially completed form was submitted on their behalf automatically, and was passed on to subsequent processing steps. | Если респондент сохранял свой бланк и не возвращался к нему в течение заранее определенного периода времени, частично заполненный бланк автоматически пересылался от его имени и поступал на следующие этапы обработки. |