At the corporate level, these include the evaluations of regional cooperation frameworks, of which one was completed in the 2004 reporting period, with the remaining four planned for 2005 and 2006. |
В число оценок организационного уровня входят оценки региональных рамок сотрудничества, одна из которых была завершена в отчетном периоде 2004 года, а остальные четыре запланированы на 2005 и 2006 годы. |
Implementation of an enterprise-wide, fully redundant e-mail system is under implementation, with installation completed at headquarters and for three out of the five regional offices. |
В настоящее время внедряется общеорганизационная полномасштабная система электронной почты: ее установка завершена в штаб-квартире и в трех из пяти региональных отделений. |
A mapping project on access to justice and plans for increasing women's and vulnerable groups' access to justice was completed. |
Была завершена разработка перспективного проекта по обеспечению доступа к правосудию и планов расширения доступа к правосудию женщин и уязвимых групп. |
Job descriptions, classification and vacancy announcements for Professional and General Service posts were completed by 1 May 2005. |
Работа, связанная с описанием должностных функций, классификацией должностей и размещением объявлений о замещении вакантных должностей сотрудников категории специалистов и сотрудников категории общего обслуживания, была завершена к 1 мая 2005 года. |
Once this comprehensive exercise has been completed, the capital master plan office and the Procurement Service will be able to address claims for delays by the contractor and enforce damages incurred by the United Nations. |
После того как эта всесторонняя ревизия будет завершена, Управление по генеральному плану капитального ремонта и Служба закупок смогут рассмотреть объяснения задержек, представленные подрядчиком, и взыскать убытки, понесенные Организацией Объединенных Наций. |
Staff will be required to complete a new downloadable content module on integrity and ethics provisions for self-training that has now been completed in the form of a CD-ROM. |
Сотрудникам будет предложено заполнить новый самообучающий загружаемый модуль на КД-ПЗУ, содержащий положения, регулирующие вопросы добросовестности и этики, работа над которым к настоящему времени завершена. |
Two sets of technical guidelines were completed under the leadership of the Basel Convention Regional Centre for South East Asia on the methodology of e-waste inventory and environmentally sound management and "3R" of end-of-life e-products. |
Под руководством Регионального центра Базельской конвенции для Юго-Восточной Азии была завершена подготовка двух наборов технических руководящих принципов по методологии описания и экологически безопасного удаления э-отходов и по концепции "3R" для э-продуктов с истекшим сроком эксплуатации. |
An Evaluation Framework and Methodology Report, which sets out the evaluation questions to be addressed and methodologies, was completed in March of 2005. |
В марте 2005 года была завершена работа над Докладом о порядке и методах проведения оценки, в котором определены вопросы, подлежащие оценке, и методы ее проведения. |
A document setting out the goals of this initiative has been finalized and the development team has completed the definition of objectives, scope and work plan. |
Уже завершена подготовка концептуального документа по практическому осуществлению этой инициативы, а группа разработчиков уже завершила процесс определения целей и масштабов деятельности и составила план работ. |
(a) A security risk assessment to identify network and systems vulnerabilities (completed in December 2004); |
а) оценка рисков в контексте обеспечения безопасности для выявления уязвимых мест сетей и систем была завершена в декабре 2004 года; |
Mr. de Rojas (Director, Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs) thanked the delegations that had just provided information not reflected in the report, which had been completed in July. |
Г-н де Рохас (директор Управления по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам) благодарит делегации, которые только что представили информацию, не отраженную в докладе, подготовка которого была завершена в июле. |
The land reform programme, which had now been completed, had allowed land that had formerly been mainly owned by a minority to be distributed more equitably, within the framework of Zimbabwe's national laws. |
Программа сельскохозяйственных реформ, которая в настоящее время завершена, позволила более справедливо перераспределить земельные угодья, ранее принадлежавшие в основном представителям меньшинства, при соблюдении законов Зимбабве. |
Ms. GAER said the Committee was in the throes of adopting its own treaty-specific guidelines and only when that work had been completed would it be possible to take a position on the proposals under discussion, and in particular on the notion of an expanded core document. |
Г-жа ГАЕР говорит, что Комитет трудится над собственными руководящими принципами, специфичными для данного договора, и только когда эта работа будет завершена, станет возможным сформулировать позицию по обсуждаемым предложениям, и в частности по концепции расширенного базового документа. |
With regard to the International Criminal Court, he said that France was aware of the difficulty of working with both instruments and was considering the development of an appropriate legislative mechanism, but that task had not yet been completed. |
Что касается Международного уголовного суда, то Франция сознает трудности, связанные с существованием двух инструментов, и начала изучение вопроса о создании надлежащего законодательного механизма, но эта работа не завершена. |
The CHAIRPERSON pointed out that when follow-up to concluding observations had been completed, the information received would be made public on the Internet site of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что, когда последующая деятельность в связи с заключительными замечаниями будет завершена, полученная информация будет предаваться гласности в Интернете на сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
However, in case the plan of action is not completed at the first substantive session, with agreed activities, targets, timetables and financial provisions, a two-step approach is proposed below. |
Однако в том случае, если разработка плана действий вместе с согласованными мероприятиями, целями, сроками и финансовыми положениями не будет завершена на первой сессии, предлагается использовать двухэтапный подход, излагаемый ниже. |
To date, there have not been any reports of resumed fighting, and the integration of senior UNITA military officers into the Angolan Armed Forces has been completed. |
По состоянию на сегодняшний день отсутствуют какие-либо сообщения о возобновлении боевых действий, а интеграция старших офицеров УНИТА в вооруженные силы Анголы завершена. |
The transfer was completed on 29 October, after a total of 10 days, sooner than had first been anticipated, primarily because of the Kuwaiti decision not to inspect the documents on the site. |
Передача была завершена 29 октября, заняв в общей сложности 10 дней, меньше, чем первоначально предполагалось, главным образом благодаря решению Кувейта не проверять документы на месте. |
In the period to December 1996, work on draft regulations to implement the Directive was completed and they were submitted to the Attorney General's Office for settlement. |
К декабрю 1996 года была завершена работа по проекту правил осуществления данной Директивы, и они были переданы на утверждение в Бюро Генерального прокурора. |
He reported that while UNCDF management restructuring had been completed, attention was now focused on addressing three remaining challenges, namely: mobilizing resources to achieve the stated goals, continuing to strengthen the field-based offices, and strengthening the partnership with UNDP. |
Он сообщил, что перестройка системы руководства ФКРООН завершена, однако в настоящее время все внимание обращено на решение трех остающихся проблем, а именно: мобилизация ресурсов для достижения объявленных целей, дальнейшее укрепление отделений на местах и углубление партнерских связей с ПРООН. |
A draft of the proposed registry has been completed and will be reviewed by a team of International Civil Aviation Organization technicians who are due to visit Liberia shortly consequent to the visit of the Minister of Transport to ICAO headquarters, which was detailed in our first report. |
Завершена подготовка проекта предлагаемого регистра, который будет рассмотрен группой специалистов Международной организации гражданской авиации, которые должны прибыть с визитом в Либерию вскоре после поездки министра транспорта в штаб-квартиру ИКАО, о чем говорилось в нашем первом докладе. |
A training of trainers programme on women entrepreneurs in the food-processing sector has been completed, in collaboration with IFAD on the basis of a cost-sharing agreement. |
Завершена программа подготовки преподавателей по вопросам, касающимся деятельности женщин-предпринимателей в секторе пищевой промышленности, которая осуществлялась в сотрудничестве с МФСР на основе соглашения о совместном покрытии расходов. |
Our report on the status of the Rights of the Child has been completed and will be submitted to the United Nations in the next few days. |
Завершена подготовка доклада о положении в области обеспечения прав ребенка, который будет представлен в Организации Объединенных Наций в ближайшие несколько дней. |
Furthermore, cost estimates for the full set of interventions required to achieve the MDGs with respect to reversing the course of malaria in Ethiopia has been completed. |
Кроме того, была завершена работа по подготовке сметных расходов для целого круга мероприятий, необходимых для достижения ЦРДТ и направленных на прекращение распространения малярии в Эфиопии. |
Although the Centre has completed a first draft of its ICT strategic plan and developed a guide on projects, including cost-benefit analysis, these documents had yet to be finalized as of April 2006. |
Хотя Центр завершил подготовку первого проекта своего стратегического плана в области ИКТ и разработал руководство по проектам, включая порядок анализа экономичности затрат, по состоянию на апрель 2006 года подготовка этих документов еще не была завершена. |