At a time when a number of African countries are gripped by food insecurity, reflected in recurring episodes of food shortages, famine and hunger, considerable importance has been attached to articulating a plan for comprehensive African agricultural development, which has now been completed. |
Сейчас, когда ряд африканских стран столкнулись с серьезной проблемой отсутствия продовольственной безопасности, в результате которой периодически возникают перебои с продовольствием, острая нехватка продуктов питания и голод, особо важно акцентировать внимание на плане комплексного сельскохозяйственного развития африканских стран, работа над которым завершена. |
He welcomed the fact that the Special Rapporteur had acknowledged that important changes were taking place in the country, but regretted that he had questioned the viability of the National Convention, which had in fact completed its work. |
Оратор выражает удовлетворение, что Специальный докладчик признал факт наличия в стране важных изменений, но вместе с тем сожалеет, что гну Пиньейру ставит под сомнение эффективность работы Национального конвента, которая, однако, была завершена. |
UNDAF has been completed in 28 countries, is in progress in 31 others and is planned in 29 other countries. |
РПООНПР была завершена в 28 странах, находится на этапе осуществления в еще 31 стране и запланирована в 29 других странах. |
The Executive Director identified three trust funds whose activities were completed and 24 whose activities were near completion. |
Директор-исполнитель определил, что деятельность по линии трех целевых фондов завершена, а деятельность по линии еще 24 целевых фондов приближается к завершению. |
The document entitled "Development Strategy of Bosnia-Herzegovina", prepared entirely by local experts and recently completed, enables us to make long-term development plans for the first time ever. |
Документ, озаглавленный «Стратегия развития Боснии и Герцеговины», который был полностью подготовлен местными экспертами и работа над которым была недавно завершена, дает нам возможность впервые строить планы развития на долгосрочную перспективу. |
Regarding climate change and sea level rise, Barbados reported that its inventory for greenhouse gases as stipulated by the United Nations Framework Convention on Climate Change has already been completed and that a second draft of the National Circumstances report is currently under preparation. |
Что касается изменения климата и повышения уровня моря, то Барбадос сообщил, что подготовка его отчета о выбросах парниковых газов, как предусмотрено Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата, уже завершена и что в настоящее время идет подготовка второго проекта доклада о национальных условиях. |
Based on a bilateral agreement with the two governments, a joint verification to assess the eligibility of these refugees for repatriation began in March 2001, with the assistance of UNHCR, and was completed in December. |
В марте 2001 года при содействии УВКБ на основе двустороннего соглашения с двумя правительствами была организована совместная проверка на предмет оценки возможностей репатриации этих беженцев, которая была завершена в декабре. |
The one-year mandate of the Team expires at the third session of WP. and since the work has been completed and no further activities are envisaged, it is proposed that the Team be dismantled. |
Одногодичный мандат Группы истекает на третьей сессии РГ. и, поскольку работа завершена и новых мероприятий не планируется, Группу предлагается распустить. |
The evaluation of bids with 100% foreign loan has been completed and contract has been signed with awarded firms, and waiting for approval of foreign credit by State Treasure. |
В настоящее время завершена оценка предложений, предусматривающих предоставление иностранных кредитов в объеме 100%, и подписаны договоры с отобранными компаниями; остается лишь заручиться согласием со стороны министерства финансов на получение иностранных кредитов. |
Also on 25 May, Eritrea announced that, with its redeployment from the Zalambessa area, it had completed its redeployment to positions held prior to 6 May 1998 in fulfilment of its obligations under the OAU peace plan. |
Также 25 мая Эритрея объявила, что с отводом ее сил из района Заламбессы завершена, во исполнение ее обязательств по мирному плану ОАЕ, их передислокация на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года. |
During its first year of operation, the Peacebuilding Commission focused on articulating an integrated peacebuilding strategy for Burundi, which was completed in June 2007, and for Sierra Leone. |
В течение первого года деятельности Комиссия по миростроительству сконцентрировала свое внимание на разработке комплексной стратегии миростроительства для Бурунди, которая была завершена в июне 2007 года, и для Сьерра-Леоне. |
The current comprehensive review, when completed, following the Committee on Information's deliberations, will form the basis for the report on the comprehensive review to be submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-seventh session, requested in resolution 56/253. |
Когда работа над настоящим всеобъемлющим обзором после обсуждений в Комитете по информации будет завершена, он составит основу для доклада по результатам всеобъемлющего обзора, который, согласно резолюции 56/253, должен быть представлен Генеральным секретарем Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии. |
The excellent judicial system assessment programme, which was terminated on 1 December 2000, completed 14 major reports on the systemic deficiencies of the legal and judicial system. |
Эффективная программа оценки состояния судебной системы, которая была завершена 1 декабря 2000 года, рассмотрела 14 докладов по вопросам существа, касающихся организационных недостатков юридической и судебной систем. |
In Liberia, the disarmament, demobilization, reintegration and resettlement or repatriation action plan has been completed for tens of thousands of combatants, many of them children, and the deployment of the United Nations Mission in Liberia in October 2003 has improved security in the country. |
В Либерии завершена реализация плана действий по разоружению, демобилизации и реинтеграции или репатриации в отношении десятков тысяч комбатантов, включая детей, и благодаря развертыванию в октябре 2003 года Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии в стране произошло улучшение ситуации в области безопасности. |
In this respect, additional resources would be required by the Unit to ensure that cases received in the latter part of 2007 and in 2008 are completed by 31 December 2008. |
В связи с этим Группе потребуются дополнительные ресурсы для обеспечения того, чтобы обработка дел, полученных во второй половине 2007 года и в 2008 году, была завершена к 31 декабря 2008 года. |
The construction of the instrument has been completed and the process of installation and adjustment of the instrument, as well as the devices for deploying the solar panels, is in the testing stage. |
Работа по созданию измерительного прибора завершена, и в настоящее время ведется подготовка к его установке и регулировке, а также к монтажу устройств по развертыванию солнечных батарей. |
This part of the programme has now been completed, but it has been decided to go on with a new project examining the degree to which women have directed, and been involved in, projects under the Local Agenda 21 scheme. |
После того как данная часть программы была завершена, было принято решение приступить к осуществлению нового проекта, связанного с изучением того, в какой степени женщины заинтересованы участвовать и на деле участвуют в реализации программы "Повестка дня на XXI век на местном уровне". |
The terms of reference for those official observers have been agreed and a code of conduct for both the official observers and all other accredited observers of the consultation process has been completed. |
Полномочия этих официальных наблюдателей согласованы, и завершена разработка кодекса поведения для этих официальных наблюдателей и для всех других аккредитованных наблюдателей за процессом опроса. |
It was informed, however, that in several countries the relevant modifications of national legislation had not yet come into force and that the required procedures for the authorization of persons wishing to have access to the TIR regime had not yet always been completed. |
Однако он был проинформирован о том, что в ряде стран соответствующие изменения в национальном законодательстве еще не вступили в силу и что работа по определению требуемых процедур для выдачи разрешений лицам, желающим получить доступ к режиму МДП, еще не во всех случаях завершена. |
As codification has not yet been completed, the application of customs requires consent among the parties in family matters and inheritance; it must not run counter to public order or to the principle of equality. |
Поскольку кодификация еще не завершена, то для применения обычаев требуется согласие сторон в спорах, касающихся семейных вопросов и вопросов наследования; применение обычаев не должно противоречить общественному порядку и принципу равноправия. |
The preparatory work on a common approach to competition policy for the member States of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) was completed, and a subregional conference to formulate such an approach is scheduled to be held in Lusaka in April 1999. |
Была завершена подготовительная работа по выработке общего подхода к политике в области конкуренции для государств - членов Общего рынка восточной и южной частей Африки (ОРВЮА), при этом планируется, что субрегиональная конференция по этому вопросу будет проведена в Лусаке в апреле 1999 года. |
The representative of Japan informed AC. that the development of the Flex-PLi legform impactor was almost completed and that the result would be presented at the GRSP December 2007 session. |
Представитель Японии проинформировал АС.З, что разработка ударного механизма муляжа ноги Flex-PLi практически завершена и что ее результаты будут переданы на сессии GRSP в декабре 2007 года. |
The Board noted that when Release 2 was launched in April 1995, the system had not been adequately tested and the data reference tables had not been completed. |
Комиссия отметила, что, когда в апреле 1995 года была введена вторая очередь, система не была должным образом испытана и что подготовка справочных таблиц данных не была завершена. |
Since the restructuring of the Department of Economic and Social Affairs was not completed until 31 December 1997, the Committee on Non-Governmental Organizations, at its resumed session in January 1998, decided that the present report should be submitted at its regular session, in 1998. |
Поскольку реорганизация Департамента по экономическим и социальным вопросам не была завершена до 31 декабря 1997 года, Комитет по неправительственным организациям на своей возобновленной сессии в январе 1998 года постановил, что настоящий доклад должен быть представлен на его очередной сессии в 1998 году. |
Reasons for this include: delayed receipt of final programme delivery reports and lists of equipment procured from executing agencies; delayed completion of formalities of equipment transfer by Governments; and lack of attention to operationally completed projects by country offices. |
Причины этого явления включают: позднее поступление заключительных докладов об осуществлении программ и списков оборудования, закупленного у учреждений-исполнителей, задержка с завершением официальных процедур передачи оборудования правительствами и недостаточное внимание проектам, оперативная деятельность по которым завершена, со стороны страновых отделений. |