You will remain in Castle until the mission is completed. |
Вы будете оставаться в бункере до тех пор, пока миссия не завершится. |
However, the work of UN-Women could not wait until those budgets were completed. |
Однако «ООН-женщины» не могла ждать до тех пор, пока работа по составлению бюджетов завершится. |
However, the actual handover process will be dependent upon whether the renovations of the records repository have been completed by that time. |
Однако непосредственно процесс передачи будет зависеть от того, завершится ли к тому времени ремонт помещений для хранения материалов. |
We're prepared to fund you for the next eight months While the coastal wall is completed. |
Мы согласны финансировать вас в ближайшие 8 месяцев, пока не завершится строительство береговой стены. |
However, we do need for such humanitarian gestures to continue until the recovery is completed. |
Однако нам необходимо, чтобы такие гуманитарные жесты продолжались, пока не завершится процесс восстановления. |
When the seeding has completed click Finish to exit the wizard. |
Когда инициализация завершится, щелкните Finish для выхода из мастера. |
Phase 4 would commence on D-Day+360, or when the disengagement, demobilization and integration process is completed. |
Четвертый этап начнется в день Д+360, или когда завершится процесс разъединения, демобилизации и интеграции. |
This figure will rise dramatically once the dialogue process is completed. |
Этот показатель значительно возрастет, как только завершится начатый диалог. |
Once the process had been completed, the Secretariat should issue an evaluation report. |
Как только этот процесс завершится, Секретариат должен опубликовать доклад об оценке. |
If all continues to go well, the OAS programme will be satisfactorily completed in four years, as scheduled. |
Если все пойдет успешно, выполнение программы ОАГ завершится в соответствии с намеченным планом за четыре года. |
Affirmative action measures would soon acquire a constitutional dimension once the ongoing revision of the Constitution was completed. |
Меры позитивной дискриминации в скором времени, как только завершится продолжающийся пересмотр Конституции, получат конституционное признание. |
The Administration added that once the process was completed the recommendations of the task force would be implemented in 1998. |
Администрация также сообщила, что как только этот процесс завершится, рекомендации целевой группы будут осуществлены в 1998 году. |
Once that process has been completed, and receives the endorsement of the National Security Council, development of the transition plan will begin. |
После того как этот процесс завершится, а его результаты будут одобрены Советом национальной безопасности, начнется разработка переходного плана. |
Once the process is completed, updated information on the amendments will be provided. |
Новые данные о поправках будут представлены после того, как данный процесс завершится. |
Once the public bidding process is completed and contracts are awarded, the rehabilitation work will begin in January 2009. |
Ремонтные работы начнутся в январе 2009 года, как только завершится процесс публичных торгов и будут предоставлены контракты. |
All that has been achieved will be jeopardized, however, if the Congolese transition is not completed by the 30 June 2006 deadline. |
Вместе с тем все достижения окажутся под угрозой, если переход в Демократической Республике Конго не завершится до истечения установленного срока - 30 июня 2006 года. |
Until the disarmament, demobilization, reintegration and repatriation programme and troop deployment process are completed, inter- and intra-factional conflicts may persist in remote parts of the country. |
Пока не завершится программа разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации, а также развертывание войск, в отдаленных районах страны могут возникать межфракционные и внутрифракционные конфликты. |
The programme will be launched in the autumn of 2000 and completed in the summer of 2001. |
Реализация этой программы начнется осенью 2000 года и завершится летом 2001 года. |
We must therefore ensure that this task can be continued, without any interruption, until it is completed. |
Поэтому нам необходимо обеспечить условия дальнейшего и непрерывного осуществления этой деятельности до тех пор, пока она не завершится. |
As long as the procurement process to outfit this battalion is completed by May, it would be able to deploy in June. |
Если процесс закупок для оснащения этого батальона завершится к маю, то батальон может быть развернут уже в июне. |
Based on the current project progress, Wave 1 would be substantially completed by the end of 2010. |
Исходя из нынешних темпов осуществления проекта, можно считать, что первая очередь в основном завершится к концу 2010 года. |
All Sector Commanders have been deployed, with the exception of the Commander of Sector 4, who will be in place once the deployment of the Djiboutian contingent is completed. |
Заняли свои должности все командующие секторами, за исключением командующего сектором 4, который займет свое место, как только завершится развертывание джибутийского контингента. |
The Secretariat had departed from the customary budget presentation precisely in order to inform Member States of the results of that process, which had been completed within a very short time. |
Секретариат намеренно отклонился от традиционной формы представления бюджета, для того чтобы проинформировать государства-члены об итогах данного процесса, который завершится в самое ближайшее время. |
As soon as their work was completed, the results would be submitted to the Senate, which had also been provided with observations, suggestions and criticism from communities and organizations of indigenous peoples that were involved in the consultation process. |
Как только их работа завершится, результаты будут представлены в сенат, куда также были направлены замечания, предложения и критические наблюдения со стороны общин и организаций коренных народов, участвующих в консультационном процессе. |
12 Mr. Flinterman said that it was unclear whether the Convention would indeed be part of the national legal system of Eritrea once the consolidation of domestic laws and international instruments was completed in 2007. |
Г-н Флинтерман говорит, что остается неясным, действительно ли Конвенция станет частью национальной правовой системы Эритреи, когда в 2007 году завершится сведение воедино внутренних законов и международных актов. |