The activities were completed by the end of 2001, and follow-up activities have been formulated for 2002 and 2003. |
Эта деятельность была завершена к концу 2001 года, и на 2002-2003 годы определены дальнейшие мероприятия. |
The work programme of LWG had to be updated, as Recommendation 32, promoting the use of self-regulatory instruments, had been completed. |
Программа работы РГПВ должна быть обновлена, поскольку разработка рекомендации 32, направленной на поощрение использования инструментов саморегулирования, была завершена. |
Although LLINs are not yet available in large numbers and their evaluation is not yet completed, the demand for them is already very high. |
Хотя ОИСДП пока не производятся в большом количестве и оценка их эффективности еще не завершена, они уже пользуются весьма большим спросом. |
To enhance that cooperation, a database of non-governmental organizations in the field of social development was completed and is being pilot tested in Lebanon. |
В целях расширения этого сотрудничества была завершена работа над базой данных о неправительственных организациях в области социального развития, которая апробируется в настоящее время в Ливане. |
Much of this work was completed by May 2001, and resulted in painful budget and staff reductions accompanied by the closure of some field offices. |
Основная часть этой работы была завершена к маю 2001 года и привела к болезненным бюджетным и кадровым сокращениям, сопровождавшимся закрытием некоторых отделений на местах. |
In addition, an evaluation of the project's pilot phase by an independent 5-member panel was initiated and completed in February 2001. |
Кроме того, была начата и в феврале 2001 года завершена оценка экспериментального этапа осуществления проекта независимой группой в составе пяти членов. |
Based on experiences of country programmes, a set of 20 best practices in gender mainstreaming and special initiatives for women and girls has been completed. |
На основе опыта осуществления программ была завершена разработка комплекса, включающего 20 примеров из области передового опыта по обеспечению учета гендерной проблематики и осуществлению особых инициатив в отношении женщин и девочек. |
The Secretary-General wishes to inform Member States that a revised version of the Procurement Manual has been completed and is ready for publication. |
Генеральный секретарь хотел бы сообщить государствам-членам, что работа над пересмотренным вариантом руководства по вопросам закупок завершена и он готов к опубликованию. |
Without bringing these suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and their main mission will not be fulfilled. |
Без привлечения этих подозреваемых к судебной ответственности работа трибуналов не может быть полностью завершена, и главная задача трибуналов не будет выполнена. |
Most reconnaissance visits for the military units and formed police units of the heavy support package had also been completed. |
Также была завершена бόльшая часть поездок для ознакомления с обстановкой на местах для воинских подразделений и сформированных полицейских подразделений тяжелого пакета поддержки. |
The resurfacing of two of the province's heavily used sections of road has been completed, and repairs to two key bridges are under way. |
В настоящее время завершена замена поверхности двух наиболее активно используемых участков дороги края и ведутся ремонтные работы на двух основных мостах. |
The programme was completed in 1999, although the report stressed that it should be seen as a process, subject to revision. |
Разработка программы была завершена в 1999 году, хотя в докладе было подчеркнуто, что ее следует рассматривать как процесс, подлежащий корректировке. |
Work on an initial set of specifications for various market-based options has recently been completed and analysis of the associated economic impacts and environmental benefits will begin shortly. |
Недавно завершена работа над первым сводом требований к различным рыночным инструментам, и скоро будет начат анализ связанных с ними экономических последствий и экологических выгод. |
For CFCs, all countries in potential non-compliance with the phase-out targets had received assistance from the Fund except Eritrea, whose country programme had not yet been completed. |
Что касается ХФУ, то все страны, находящиеся в состоянии потенциального несоблюдения целевых показателей по поэтапной ликвидации, получили помощь по линии Фонда, за исключением Эритреи, страновая программа которой еще не завершена. |
By the end of 2007, nearly all Campaign countries will have completed needs assessments and the majority will have entered into programme implementation. |
К концу 2007 года оценка потребностей будет завершена почти во всех странах, участвующих в кампании, и большинство стран приступит к практическому осуществлению программ. |
Work on the processes for accounts closing and opening balances has begun and when it is completed the requirements for archiving will be finalized. |
Работа по разработке процедур регистрирования итоговых и первоначальных сальдо на счетах уже началась, и когда она будет завершена, будут окончательно согласованы требования для архивирования. |
As planned, the liquidation of ONUB is expected to have been completed by 30 June. BINUB was formally established on 1 January 2007. |
Как и было запланировано, ликвидация ОНЮБ будет предположительно завершена к 30 июня. ОПООНБ было официально создано 1 января 2007 года. |
For two more headquarters audits, field work was completed in 2006, with the reports issued in 2007. |
Еще по двум ревизиям в штаб-квартире работа на местах была завершена в 2006 году, а отчеты опубликованы в 2007 году. |
In addition, the Telecommunications Database, 2001, was completed (available as a CD). |
Кроме того, в 2001 году была завершена разработка базы данных о телекоммуникациях (также на КД). |
A general updating of the Order's statutes and Regulations has been completed, effective 1st January 2004. |
Завершена работа над обновленными вариантами устава и правил Ордена, которые вступили в силу 1 января 2004 года. |
Without bringing those suspects to justice, the work of the Tribunals cannot be fully completed and the message to the international community would be flawed. |
Без предания этих обвиняемых суду, работа трибуналов не может быть полностью завершена, и посему их послание международному сообществу утратит свое значение. |
The design phase of the new system is now completed and its full implementation is targeted for the spring of 2001. |
Разработка новой системы уже завершена, а весной 2001 года она должна быть полностью готова к эксплуатации. |
Within its humanitarian assistance programme, the family medicine programme was completed and a decision was taken to close three of the four field offices. |
В рамках ее программы гуманитарной помощи была завершена программа семейной терапии и было принято решение закрыть три из четырех отделений на местах. |
UNESCO rehabilitated or constructed a total of 134 schools, of which 41 were completed during the same period. |
ЮНЕСКО восстановила/построила в общем 134 школы, 41 из которых была завершена в тот же период. |
The Forum will hold its fourth session in May 2005, by which time it is expected that the major part of the project will have been completed. |
Форум проведет свою четвертую сессию в мае 2005 года, и ожидается, что к этому времени бóльшая часть работы в рамках данного проекта будет завершена. |