Please provide updated information on the status of the Ovcara trial, on whether the appeal process has been completed, the exact charges, and sentences imposed. |
Просьба представить обновленную информацию о состоянии судебного рассмотрения дела Овчара о том, завершена ли процедура апелляции, какие именно обвинения были предъявлены и какие приговоры были вынесены. |
The work on topic (c) was completed by the Working Group at its thirty-ninth session and at its forty-fourth session in 2011, the Commission finalized and adopted the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency: The Judicial Perspective. |
Работа по теме (с) была завершена Рабочей группой на ее тридцать девятой сессии, и Комиссия на своей сорок четвертой сессии в 2011 году доработала и приняла текст под названием "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности: материалы судебной практики". |
Reform of the first cycle (first to fourth years) has been completed, and reform of the second cycle (fifth to sixth years) is now in its final phase. |
Завершена реформа первой ступени (первый-четвертый классы), а реформа второй ступени (пятый-шестой классы) находится сейчас в заключительной стадии. |
Lastly, an audit of the structure and functions within the Field Operations and Technical Cooperation Division was completed in April 2011, to increase consistency in advice, resources and information provided to and by the field. |
И наконец, в апреле 2011 года была завершена проверка структур и функций в Отделе по техническому сотрудничеству и деятельности на местах в целях обеспечения единообразия и последовательности консультативных услуг, ресурсов и информации, представляемых полевым отделениям и обеспечиваемых ими. |
Claim collection activities in Tubas and Jenin governorates were completed and the work was in advanced stages in Qalqilya and Tulkarem governorates as of the drafting of the present report. |
Была завершена деятельность по сбору претензий в провинциях Тубас и Дженин, а работа в провинциях Калькилья и Тулькарма находилась на продвинутом этапе на момент составления настоящего доклада. |
However, the work on statistics and judicial inspection units was not completed following the earthquake |
Однако работа по созданию статистического подразделения и подразделения по судебным инспекциям не была завершена по причине землетрясения |
In addition, structural work involving the main parapet had been completed, fire doors had been installed throughout the building and new floors had been fitted in 49 rooms. |
Кроме того, была завершена структурная работа над основным парапетом, по всему зданию были установлены пожароустойчивые двери и в 49 комнатах были настелены новые полы. |
The work on incident management was completed and a new incident management procedure agreed by RSAs; |
Работа над устранением инцидентов была завершена, и АСР приняли новую процедуру устранения инцидентов; |
Once an initial draft is completed, the Joint Mediation will consult the parties, as well as regional and international partners, with a view to developing a plan for peace that is acceptable to the parties and to the people of Darfur. |
После того как работа над первоначальным проектом этого документа будет завершена, совместные посредники проведут консультации со сторонами и с региональными и международными партнерами в целях разработки мирного плана, приемлемого и для сторон, и для народа Дарфура. |
Work on Hargeisa prison has been mostly completed, with the assistance of UNDP and the United Nations Office on Drugs and Crime, and the prison should open in mid-November 2010. |
Соответствующая работа в тюрьме Харгейсы, проводившаяся при содействии ПРООН и Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, почти завершена, и эта тюрьма должна открыться в середине ноября 2010 года. |
The digitization of the most at-risk audio-visual master recordings of the court proceedings was completed in March 2010; all master audio materials have been digitized in accordance with archival best-practice principles. |
Оцифровка всех наиболее подверженных опасности порчи аудиовизуальных записей судебных разбирательств была завершена в марте 2010 года; все контрольные экземпляры аудиовизуальных материалов были оцифрованы в соответствии с самой передовой практикой архивирования. |
This project is a direct follow-up to the Development of Coal Mine Methane (CMM) Projects in Central and Eastern Europe and CIS project, which was completed under the 2006 - 2009 EE21 Project Plan. |
Данный проект является прямым продолжением программы по разработке проектов по шахтному метану (ШМ) в Центральной и Восточной Европе, а также проекта СНГ, реализация которого завершена в соответствии с планом работы по проекту ЭЭ-21 на 2006-2009 годы. |
Parties should take advantage of the process to review the targets they had set or to make progress in setting targets if the exercise had not yet been completed. |
Сторонам следует использовать этот процесс для пересмотра установленных ими целевых показателей или продолжать работу по установлению целевых показателей, если эта работа еще не завершена. |
According to the 2009 Throne Speech, an assessment of the mental health system of the Territory had been completed, and a draft policy brief was being reviewed in consultation with the Pan American Health Organization and prepared for public consultation. |
Как указывалось в программной речи 2009 года, была завершена оценка системы психиатрических лечебных учреждений территории, и в настоящее время в сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения на публичное обсуждение выносится проект информационного документа. |
A set of 60 accounting papers - policies and guidance - was completed in 2009 resulting in all major IPSAS policies issues now being covered by relevant system-wide guidance intended to promote the highest possible level of harmonization in interpretation and application of IPSAS. |
Разработка комплекта из 60 документов по бухгалтерскому учету - правила бухгалтерского учета и инструкции - была завершена в 2009 году, в результате чего в настоящее время все основные вопросы МСУГС отражены в соответствующих общесистемных инструкциях, призванных способствовать максимальной гармонизации толкований и применений МСУГС. |
In 2009, a comprehensive restructuring of secondary education in Grand Cayman was initiated and completed for the start of the 2010 school year, with the creation of two high schools for students aged 7 to 11 and the discontinuation of middle school. |
В 2009 году была начата всеобъемлющая реорганизация системы среднего образования на Большом Каймане, которая была завершена в начале школьного года в 2010 году созданием двух средних школ для учащихся в возрасте 7 - 11 лет и закрытием одной школы более низкой ступени. |
The infrastructure upgrade at these gates was completed, with closed-circuit television cameras installed and transmitting images to the Kosovo Customs operations room, EULEX Police operations room, EULEX Customs and KFOR headquarters. |
Была завершена модернизация указанных застав, были установлены камеры видеонаблюдения, а изображение с них передается в оперативный центр таможенной службы Косово, оперативный центр полицейских сил ЕВЛЕКС, в Группу ЕВЛЕКС по делам таможни, а также в штаб СДК. |
A preliminary draft outlining five institutional pillars, namely, judicial police; access to justice; integrity, transparency and judicial practice; prison administration; and anti-corruption, was completed in August. |
В августе была завершена работа над предварительным проектом, включающим пять институциональных элементов, а именно судебная полиция; доступ к системе правосудия; добросовестность, транспарентность и судебная практика; управление тюрьмами; и борьба с коррупцией. |
In this regard, three study tours have been undertaken; model legislation has been completed and training on Human Rights Institutions for members of Inter-sectoral Committee on Human Rights has been conducted. |
В контексте этой деятельности были совершены три ознакомительных поездки, была завершена разработка типового законодательства и была организована учебная подготовка по вопросам, касающимся деятельности правозащитных учреждений, для членов Межотраслевого комитета по правам человека. |
In fact, the more speedily the unfinished agenda of development and poverty eradication is completed, the more quickly can there be a transformation towards a sustainable society. |
В действительности, чем оперативнее будет завершена начатая стратегия развития и искоренения нищеты, тем оперативнее будет переход к устойчивому обществу. |
The whole process of National Convention had been successfully completed on 3rd September 2007, and this Convention adopted the basic principles and detailed basic principles for drafting the new constitution that will bring about the rights of entire national races. |
В целом деятельность Национального собрания была успешно завершена 3 сентября 2007 года, когда Собрание приняло общие и конкретные основные принципы процесса подготовки новой Конституции, в которой закреплены права всех национальных групп. |
Venezuela reported that in 2012 clearance was completed in one mined area measuring 40,000 square metres in the area of the naval base of Isla Vapor culminating in the destruction of 43 mines. |
Венесуэла сообщила, что в 2012 году завершена расчистка в одном минном районе площадью 40000 кв. м в зоне военно-морской базы на острове Вапор, в результате чего было уничтожено 43 мины. |
With respect to the Emergency Preparedness and Support Team, the Advisory Committee acknowledged the need for an assessment before further resources were requested for the Team, but had expected that the assessment would have been completed for the current session. |
Что касается Группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, Консультативный комитет признает необходимость проведения оценки потребностей, перед тем как запрашивать дальнейшие ресурсы для финансирования Группы, однако он ожидал, что для текущей сессии такая оценка будет завершена. |
Like all States parties, Senegal had a 10-year deadline for removing and destroying all mines on its territory, but since it had not yet completed the decontamination of mine areas, its deadline had been extended to 2016. |
Как все государства-участники, Сенегал обязан в 10-летний срок обезвредить и уничтожить все мины на своей территории, однако, поскольку работа по разминированию районов еще не завершена, этот срок продлен до 2016 года. |
The aim of the business process re-engineering project, which has now been successfully completed, was to identify core priorities, improve efficiency in the handling of documents (for example in relation to classification, archiving, tracking and monitoring documents). |
Цель проекта, работа над которым успешно завершена, состоит в том, чтобы определить основные приоритеты и повысить эффективность работы с документами (например, в плане классификации, хранения, слежения и контроля). |