In that context, she noted that for the UNFPA country programmes submitted to the Executive Board at its current session, it had indeed been possible to reflect CCAs and UNDAFs since a significant number of those mechanisms had recently been completed. |
В этом контексте она отметила, что в связи со страновыми программами ЮНФПА, представленными Исполнительному совету на его текущей сессии, действительно оказалось возможным отразить ОСО и РППР, поскольку разработка значительного числа этих механизмов недавно была завершена. |
The Fourth Framework Programme of the EU, in which the United Kingdom participated in more than half of the projects, was completed in 1998. |
Четвертая рамочная программа Европейского союза, в ходе которой Соединенное Королевство принимало участие в выполнении более чем половины проектов, была завершена в 1998 году. |
A two-year Common Services pilot programme was completed in 2003 under the sponsorship of the UNDG Management Group, of which WFP is a member. |
В 2003 году при финансовой поддержке Группы по вопросам управления ГООНВР, членом которой является МПП, была завершена двухгодичная экспериментальная программа по вопросам функционирования общих служб. |
The Vice Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole made a closing statement and declared the work of the Ad Hoc Committee of the Whole completed. |
Заместитель Председателя Специального комитета полного состава сделал заключительное заявление и объявил, что работа Специального комитета завершена. |
Once the needs assessment is completed, I expect that the team, consulting with outside expertise, as required, could produce the first draft of interim rules by the end of July 2001. |
Когда оценка потребностей будет завершена, я полагаю, что группа в консультации, по мере необходимости, с внешними экспертами сможет к концу июля 2001 года подготовить первый проект временных норм. |
Criminal procedure code completed in all five judicial districts in the Republika Srpska and 8 out of 10 cantons in the Federation |
Завершена разработка уголовно-процессуального кодекса во всех пяти судебных округах в Республике Сербской и в 8 из 10 кантонов Федерации |
Three convicted prisoners, Jean-Paul Akayesu, Clement Kayishema and Obed Ruzindana, will be transferred to state prisons to serve their sentences as soon as a treaty between the United Nations and the State concerned is finalized and the detention facilities are completed. |
Три осужденных заключенных Жан-Поль Акайесу, Клеман Кайишема и Обед Рузиндана будут переведены в государственные тюрьмы для отбывания наказания, как только будет завершена разработка договора между Организацией Объединенных Наций и соответствующим государством и завершено строительство тюремных помещений для них. |
The Administration informed the Board that the strategic plan for IMIS for the period 2002-2005 was completed in November 2002, and reflects the overall ICT strategy presented to the General Assembly (A/57/620). |
Администрация информировала Комиссию о том, что в ноябре 2002 года была завершена подготовка стратегического плана для ИМИС на период 2002 - 2005 годов, в котором нашла отражение общая стратегия в отношении ИКТ, представленная Генеральной Ассамблее (А/57/620). |
Drafting of the eleventh Supplement has been completed and the twelfth Supplement is well under way, with a target date of 2005 for completion. |
Завершена подготовка одиннадцатого Дополнения и ведется активная работа по подготовке двенадцатого Дополнения, которую планируется завершить в 2005 году. |
Although this work remains unfinished, the programme will cease operations on 1 December, by which time it will have completed 14 major assessment reports on the structural and procedural weaknesses of the judicial system. |
Хотя эта работа еще не завершена, программа прекратит действовать 1 декабря, и к этому времени в ее рамках будет подготовлено 14 крупных оценочных докладов в отношении структурных и процедурных слабостей судебной системы. |
Demining activities in the north of the country have not been completed and as a result this area is inaccessible to the humanitarian community due to the large presence of UXOs and landmines. |
Деятельность по разминированию на севере страны не завершена, и из-за наличия большого числа неразорвавшихся боеприпасов и наземных мин там не могут работать гуманитарные организации. |
The expert from ISO gave a presentation explaining that the World-SID dummy 50th percentile dummy had been completed and that the completion of evaluation testing by the National Highway Traffic Safety Administration would be expected mid 2008. |
Эксперт от ИСО сделал сообщение, пояснив, что разработка манекена 50-го перцентиля, предназначенного для испытания на боковой удар, завершена и что, как ожидается, оценка испытаний Национальной администрацией безопасности дорожного движения будет подготовлена в середине 2008 года. |
Given its economic importance and the time it would take to prepare and implement, the reform should be started without delay if it is to have any chance of being completed during the current presidential term. |
С учетом ее важности в экономическом плане, а также сроков ее подготовки и реализации, она должна быть начата без дальнейших промедлений, чтобы можно было надеяться на то, что она будет завершена в течение нынешнего президентского срока. |
However, in view of the nascent state of the Second Transitional Government and the East Timor Public Administration, the reorganization of the Public Administration has not yet been completed. |
Однако, поскольку второе переходное правительство и Государственная администрация Восточного Тимора только что созданы, в настоящее время еще не завершена реорганизация Государственной администрации. |
The activities of the projects of the first three tranches have been completed and the tranches have been closed. |
Реализация проектов по первым трем траншам завершена, и сами транши закрыты. |
Vice Admiral Church's comprehensive review of DoD Detention Operations and Interrogation Techniques was completed on March 10, 2005 and is described in Part One, Section III.B.. of this Annex. |
Проведенная вице-адмиралом Черчем всесторонняя оценка операций МО по обеспечению содержания под стражей и методов допроса была завершена 10 марта 2005 года, и ее описание содержится в разделе III.B. части 1 настоящего приложения. |
Preparatory work to facilitate the retirement of 630 of some 859 elements of the Central African armed forces who were due for retirement three or four years ago has been completed. |
Завершена работа по подготовке к увольнению 630 человек из приблизительно 859 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил, которые должны были выйти в отставку три или четыре года назад. |
The comprehensive Report on the state of the UNECE, whose preparation and outline were discussed during the annual session in February, was completed on 30 June 2005. |
Работа над всесторонним докладом о состоянии ЕЭК ООН - аспекты его подготовки и его содержание были обсуждены в ходе годовой сессии в феврале - была завершена 30 июня 2005 года. |
In the field of statistics, the work towards the definition of standards for the "Dissemination of metadata on the Internet" has now been completed. |
В области статистики была завершена работа над определением стандартов для метаданных, распространяемых через Интернет. |
Status (indicate if "in process" or "completed") |
Состояние (указать: "в стадии осуществления" или "завершена") |
Kiribati and Nauru had applied for membership, but the procedure had not been completed before the end of the Committee's fifty-ninth session, and Tonga had submitted its application by a letter dated 8 July. |
Кирибати и Науру обратились с просьбой о принятии их в члены Организации, но процедура не была завершена до окончания пятьдесят девятой сессии Комитета, а Тонга представила свое заявление в письме от 8 июля. |
The new database, though completed to a substantial extent, will require continued maintenance and further enhancements (some aspects have been highlighted above). |
Новая база данных, работа над которой в значительной степени хотя и завершена, потребует постоянного обслуживания и дальнейшего усовершенствования (некоторые аспекты усовершенствования упоминались выше). |
In December 1997, an evaluation of the technical assistance programme was completed, and it was concluded that CND was capable of improving its performance. |
В декабре 1997 года была завершена оценка программы технического содействия, в результате которой был сделан вывод, что Комиссия способна повысить результативность своей работы. |
It is anticipated that by the end of 2001, work would have been completed in the following areas: |
Предполагается, что к концу 2001 года будет завершена работа в следующих областях: |
The report Cleaner Cars: Fleet Renewal and Scrappage Schemes is completed and will be published in the first quarter of 2000. |
Завершена работа над докладом "Экологически чистые автомобили: обновление парка и системы утилизации", который будет опубликован в первом квартале 2000 года |