Don't get too close! |
Не подпускайте его слишком близко! |
They must be close. |
Они должны быть близко. |
It's really close by. |
Да, она совсем близко. |
You know, that's pretty close. |
Знаешь, это довольно близко. |
So close, you know? |
Я был так близко... |
How close can you get? |
Как близко можешь подойти? |
Not that close in... |
Но он же так близко... |
So close I was sprayed with their saliva. |
Я сидел так близко, что их слюни летели мне в лицо. |
You're cutting it kind of close. |
Эй, я полностью за спасения корабля, но вы можете как бы оказаться близко. |
You know, I'm feel like I'm getting really close. |
Понимаете, я чувствую, что подобрался очень близко. |
A photograph without an image... a story of a body found drained of blood, always so close. |
Фотографии без изображения... истории об обескровленных телах - всегда так близко. |
They were bombing - not very close - but you could hear the noise of the bombs. |
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы. |
So somewhere close by, somewhere very close by there's a spot where someone... |
Итак, где-то близко, где-то очень близко, место, где кто-то... где кто-то похоронил его заживо. |
Most other countries don't come anywhere close. |
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню. |
Io's location within one of Jupiter's most intense radiation belts precluded a prolonged close flyby, but Galileo did pass close by shortly before entering orbit for its two-year, primary mission studying the Jovian system. |
Местоположение Ио в пределах одного из самых интенсивных радиационных поясов Юпитера исключило возможность длительных близких исследований, но «Галилео» довольно близко пролетел рядом с Ио прежде, чем войти на орбиту, нужную для выполнения своей основной задачи - подробного изучения системы Юпитера. |
Government buildings are so close, you might meet the Chancellor for breakfast. |
Правительственные здания находятся настолько близко к жилым кварталам,... |
It's a natural show of interest for a close bedding of gold. |
Простое проявление интереса к близко залегаемому золоту. |
The ones who have got close enough to find out something about it... |
Те, кто узнали его достаточно близко... |
Not too close. dear. yu'll hurt your eyes. |
Не надо так близко... Глаза заболят. |
And you can fill me in on; how close you got to that record. |
И выясним насколько близко ты подобрался к рекорду. |
So close, it was like I could reach out and feel them. |
Так близко, что казалось их можно коснуться. |
To actually be this close... to a pop culture explosion has been really fascinating. |
Что действительно быть так близко... к экспансии поп-культуры это очень захватывающе. |
Brambilla very close behind him, closing on him all the time. |
Брамбилла совсем близко и постоянно сокращает разрыв. |
I can't even believe they let people sit this close. |
Странно что людей вообще так близко садят. |
If you hear the cowbells you will know he is close by. |
Услышишь колокольчики - знай, что он близко. |