Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Close - Близко"

Примеры: Close - Близко
I think he got too close, and I think it got him killed and me shot. Думаю, он подобрался слишком близко Поэтому его убили, а в меня стреляли
Would any of you dames let me get close enough to you to kill you? Неужели кто-нибудь из вас подпустил бы меня так близко, что я мог бы убить?
"But I was unable to get close enough and was forced to retreat before I could test my theory." Но я не смог подобраться к ним достаточно близко и был вынужден отступить прежде, чем проверил эту теорию.
[Both laughing] - Neither of you guys care that we're this close? Никого из вас не волнует, что мы так близко подобрались?
Indian warriors believe that the greatest glory in battle doesn't come from killing your enemy, but from getting close enough to touch a living enemy and getting away to tell the tale. Индейские воины верят, что величайшую доблесть в битве проявляешь не убив врага, а приблизившись так близко, чтобы коснуться его живого и умчаться рассказывать об этом.
I hear you hollering that he's close by, and I say "No!" Я слышал, что вы говорили, что он близко и сказал "Нет!"
To the Scandinavian bear it's very close No problem, Finn! Откуда из Хорватии? Он похож на Скандинавского тут же близко, очень близко, нет никаких проблем, нет проблем!
If I can get close enough, I can memorize the settings, the markings on the machine, Если я смогу подойти достаточно близко, я смогу запомнить настройки, маркировки на машине,
If you look really, really close if it was I wouldn't be able to do this. Посмотри на него очень-очень близко, если бы он был твой, я бы не смогла сделать вот так!
If your corps is coming up, as you say, Uxbridge, how close do you think they are? Если ваше войско идет, как вы и сказали, Оксбридж, как думаете, насколько они близко?
MINUSTAH currently has a meagre engineering presence in only 5 of the above-mentioned 13 locations, with none of the border control locations situated close enough to an existing engineering presence in order to provide adequate and daily engineering support. В настоящее время МООНСГ обеспечила лишь ограниченное инженерное присутствие только в 5 из вышеперечисленных 13 пунктов контроля, причем ни один из пунктов пограничного контроля не находится достаточно близко к месту, в котором обеспечено инженерное присутствие для того, чтобы ежедневно получать необходимую техническую поддержку.
Look how close the "D" is to the "M." Посмотри, как близко расположены "Д" и "М".
It's just not worth the risk, not when I'm this close. Это просто не стоит того, чтобы рисковать не тогда, когда я так близко
And hold them as close as you can for as long as you can. и держи их так близко, как можешь, и так долго, как можешь.
Need to get close enough to pick up the signal recover the chip before Pierre and his men. Надо подойти достаточно близко Надо найти чип раньше Пьера и его людей
And if you look really close at that label maker label, you'll see a label that says "Label." И если ты посмотришь очень близко на ярлык изготовителя ярлыков, ты увидишь ярлык, на котором написано "Ярлык".
We don't know exactly where it's coming from, but it was out there, it sounded pretty close, and it sounded pretty big. Мы точно не знали откуда он шел, но он был там, довольно близко и звучало это как что-то большое
And I know the illness is a blow, but at least, you know, you have him home, and he's close, right? Это заболевание, должно быть, большой удар, но, по крайней мере он дома, и он близко, правда?
One night, Grace had gone to bed... and she came up behind me... and she stood very close... and she said, "Is there anything more I can do for you?" Однажды вечером, Грейс ушла спать... и она подошла ко мне сзади... и она стояла очень близко... и она сказала, "Есть что-нибудь еще, что я могу сделать для тебя?"
Once the wolf walks away, at first she's heartbroken to have come this close, but then she realizes the wolf is doing exactly what she would do if she was that wolf. Как только волк уходит, она сначала убита горем, подойдя так близко, но затем она понимает, что волчица делает именно то, что она бы сделала, будь она этой волчицей.»
Close enough that we're having this conversation. Достаточно близко для того, чтобы у нас был этот разговор.
Close enough to launch a surprise nighttime attack. Достаточно близко чтобы неожиданно напасть ночью.
Close, but there's a little aftertaste. Близко, но есть маленький привкус.
Close or far away, it makes no difference. Близко или далеко, нет разницы.
Close enough to think that Turner was still on the boat. Достаточно близко, чтобы думать, что Тернер все еще на лодке.