And I know I've never been in your position, or even close, but, Crash, I have spent the last few months running away from stuff, and I can tell you it is exhausting. |
И я знаю, я никогда не была на твоем месте, и даже близко, но, Крэш, я провела последние несколько месяцев, убегая от некоторых вещей, и я могу сказать тебе, это утомляет. |
Is that close enough for you? |
Как вам кажётся, это достаточно близко? |
I feel so close, yet so far |
Я так близко и так далеко. |
And I can't let you do that, not yet, not when I'm so close. |
А я не могу позволить тебе это, не сейчас, не тогда, когда я так близко. |
yes, ready to fall on you! ...) -(ORPHEUS: My vengeance is quite close! |
(Орфей) Я вижу, что до твоего гнева очень близко. |
I know on the evolutionary ladder bats are real close by the apes and just as we came from the apes so might a man, sprung from a bat. |
Я знаю, что на эволюционной лестнице летучие мыши действительно близко к обезьянам и так как мы произошли от обезьян так же мог человек произойти от летучей мыши. |
Although there are some variances among the targets and actual representation of experts from the various regions, the distribution seems close enough to the target to have ensured equitable distribution. |
Хотя в целевых показателях имеются некоторые расхождения, фактическое распределение экспертов из различных регионов, как представляется, весьма близко соответствует целевым показателям, обеспечивающим справедливое распределение. |
That is all the more true today because South American integration is so close at hand, and because Bolivia's maritime problem has become an obstacle on the path to that integration. |
Это как никогда актуально сегодня, поскольку мы в Южной Америке очень близко подошли к интеграции, и поскольку проблема выхода Боливии к морю является препятствием на пути этого процесса. |
In that case, this should be as close as possible to their home, they should be accompanied by a parent or caregiver known to them, and a clear return plan should be established. |
В этом случае их следует направлять в места, расположенные максимально близко к их дому, их должен сопровождать один из родителей или опекун, известный ребенку, и должен быть установлен четкий план возвращения. |
But we would need something to enable us to get close enough without being killed. |
Но нам нужно, что то, что позволит нам подойти к ней близко и не быть убитыми |
We're so close, you can almost touch it. It's right there! |
Мы так близко, что почти касаемся ее. |
Yes, when they're put in close proximity to each other, boom! |
Да, и если их поместить относительно близко друг к другу, бум! |
I may not be the best judge, because you people all look alike to me, but, although shockingly close, I don't think he's an exact match. |
Я возможно не лучший судья, потому что вы все для меня одинаковые, но, хотя и шокирующе близко, я не думаю, что он очень похож. |
Well, I've seen it from the front row, up close and personal, and I'm not about to walk back into that because some whack-job blonde tells me to. |
Ну, так я видел его из первого ряда, близко, приняв к сердцу, и я к этому возвращаться не собираюсь, потому что так мне указывает какой-то чокнутый блондин. |
These pockets in the magma layer... how close are they to the molten region of the core? |
Эти участки слоя магмы... как близко они расположены к еще расплавленному участку ядра? |
They don't seem especially close, do they? |
Они, кажется, не особенно близко, не так ли? |
Because if you're playing horseshoes, and then you throw a grenade at a horse, it doesn't have to be that close, and you can still blow the horse's legs off. |
Потому что если играешь с подковами, а потом бросаешь в лошадь гранату, она не обязательно падает близко, но всё равно может оторвать лошади ноги. |
So I want you to get out there, and I want you to stand as close as she wants you to, and I want you to put as much sub into that text as you possibly can. |
Поэтому я хочу чтобы вы вышли, и я хочу, чтобы вы стояли так близко, как она того хочет, и я хочу, чтобы вы вложили так много "под" в этот "текст", как только сможете. |
All right, kid, let's see how close you can come to that lamp on my desk, all right? |
Ладно, детка, давай посмотрим, насколько близко к той лампе на моём столе ты сможешь попасть, хорошо? |
Crept up to it, I held my hand out... so close... and then, it came... right at me! |
Подкралась к нему, протянула руку, ... так близко и потом... он набросился... прямо на меня! |
And I know we don't operate unless there's an active bleed, but it's so close, and if we operate on him, maybe she'll let us operate on her. |
Да, я знаю, мы не моем оперировать, пока не начнется активное кровотечение, но это так близко. и если мы прооперируем его, возможно, она позволит нам ее прооперировать. |
Far enough away not to attract attention but close enough to make sure she's the right one. |
Достаточно далеко, чтобы нен привлекать внимание, но достаточно близко, чтобы убедиться, что это она |
It's too close for an overnight£ too far for sauce. |
слишком близко, чтобы остаться на ночь и слишком далеко для соуса. |
He claimed that he was so close that he could see "round white spots inside its mouth" and that "the creature appeared to be about 25 to 30 feet in length". |
Он утверждал, что находился так близко, что мог видеть «круглые белые пятна в её пасти» и что «существо было от около 25 до 30 футов в длину». |
For example, the brightest part of the sky near the horizon where the sun recently set does not fall directly on one of the lines, but does fall near the intersection of two of the lines, close enough to take advantage of the rule. |
Например, самая яркая часть неба, у горизонта, где зашло солнце, не расположена прямо по линии, но находится возле пересечения линий достаточно близко, чтобы получить преимущество, согласно правилу третей. |