The coupling shall close automatically on the sampling-bag side. |
Соединение должно автоматически закрываться со стороны мешка. |
Once opened, the door shall close and lock automatically. |
После открывания дверь должна закрываться и запираться автоматически. |
If you play with its tail, The iron lotus above it will open and close. |
Если поиграть с её хвостом, железный лотос сверху будет открываться и закрываться. |
We need to go ahead and close up, if you don't mind. |
Мы должны закрываться, если ты не против. |
And I can't close myself off with lies. |
Я не могу закрываться за ложью. |
It should be easy to open and close. |
Футляр должен легко открываться и закрываться. |
You cannot close yourself off from the world. |
Ты не можешь закрываться от мира. |
All cranes will work, bulbs will shine, and locks will open and close. |
Все краны будут работать, лампочки гореть, а замки открываться и закрываться. |
The jaw could close extremely quickly, but with relatively little force or tooth penetration. |
Челюсть могла закрываться очень быстро, но с небольшой силой и проникновением зубов. |
Moreover, this is merely an estimate since some sites close or are blocked. |
Речь идет, однако, лишь об оценочных данных, поскольку сайты могут закрываться или блокироваться. |
Individual peacekeeping missions may open and close, but there is a sustained high demand for peacekeeping activities. |
Отдельные миссии по поддержанию мира могут создаваться и закрываться, однако существует постоянная большая потребность в деятельности по поддержанию мира. |
Why can't she close her door? |
Почему ей нельзя закрываться? - Вскрываться любит. |
8-1.3.1.6 All doors and hatch covers usable as exits from the machinery space shall open and close from both inside and outside. |
8-1.3.6 Все двери, а также крышки люков, используемые для выхода из машинных помещений, должны открываться и закрываться как изнутри, так и снаружи. |
No, pretend they're buying stuff: We can close up! |
Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар: можно закрываться! |
No, as long as they close before the show, they're shut... |
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито! |
It's 19:30, how can you close an hour earlier? |
Сейчас 19:30, как вы можете закрываться на час раньше? |
Now custom buttons can even support Google Gadgets - when you click on the icon, the gadget will pop down from the Toolbar, no matter what site you are on and close when you are done with it. |
Теперь пользовательские кнопки могут поддерживать гаджеты Google - при нажатии значка гаджет будет открываться с Панели инструментов независимо от того, на каком сайте вы находитесь, и закрываться после завершения работы. |
Starting Monday, our doors will open one hour earlier, and we will close one hour later. |
Начиная с понедельника мы будем открываться на час раньше, и закрываться на час позже. |
B It must be sprung to ensure that it can close immediately after being opened |
В) Она должна иметь возвратный механизм, чтобы после открывания сразу же закрываться. |
Furthermore, NGOs that rent rooms at these territorial centres have to pay fees, so these NGOs have had to seek subsidies elsewhere or close down. |
Кроме того, НПО, которые арендуют комнаты в этих территориальных центрах, должны за это платить и соответственно вынуждены искать повсюду субсидии или закрываться. |
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. |
10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа. |
The main consequence is that a large part of the population is in forced unemployment, with many companies obliged to dismiss employees, send them on unpaid leave, or simply close down. |
Основным результатом этого является то, что значительная часть населения находится в вынужденном бездействии и что многие предприятия должны либо увольнять, либо отправлять своих рабочих в технический отпуск, либо полностью закрываться. |
The Documents Distribution Counter will be open each day of the session from 8.30 a.m. and will close half an hour after the end of the last meeting of the day. |
Бюро распространения документа-ции в течение работы сессии будет открываться еже-дневно 8 час. 30 мин. и будет закрываться через пол-часа после окончания последнего в данный день заседания. |
(b) Registration for participants close early enough to allow the Secretariat to circulate the list of observers to Committee members to ensure that the members of the Committee had no objections. |
Ь) регистрация участников будет закрываться достаточно рано для того, чтобы Секретариат мог препроводить список наблюдателей членам Комитета, чтобы убедиться в том, что у них нет возражений по составу участников. |
Since the General Assembly decided, at its forty-sixth session, in 1991, that its regular sessions should close on the Monday preceding the opening of the next session in September of the following year, the Assembly has met frequently between January and September. |
С тех пор как на своей сорок шестой сессии в 1991 году Генеральная Ассамблея постановила, что ее очередные сессии должны закрываться в понедельник, предшествующей открытию следующей сессии в сентябре следующего года, Ассамблея регулярно проводит заседания в период с января по сентябрь. |