| When I made visual contact, I turned on my wing cameras, and I got close enough to take some pretty clear pictures of you. | Когда я установил визуальный контакт, я включил боковые камеры и подлетел так близко, что сделал довольно четкие снимки корабля. |
| Will you help, tell me if I'm close? | Но поможете ли вы мне? Скажете, когда я подберусь очень близко, если будет "горячо"? |
| This close, and I still couldn't see it. | Вот настолько близко, и всё равно их не увидела. |
| You see, these towns... are very close together, old sport... and, well, it gets in the papers, you understand. | Видишь ли, эти два города очень близко друг к другу, старина и всё попадает в газеты, ты понимаешь. |
| Well, I got real close but it got late and I was pretty shot anyways. | Близко к вершине, но было уже поздно, и я очень устал. |
| And what they don't show you in the movies is that when you shoot somebody this close, there's blowback. | И в кино этого не показывают, но когда стреляешь в кого-то так близко, есть отдача. |
| How close they need to be to fire those grapplers? | Как близко им надо быть, чтобы выстрелить гарпуном? |
| I'm sorry but how close were we? | Прости, а насколько близко мы знакомы? |
| You were so close you could smell him? | Ты была так близко, что почувствовала запах? |
| Boyd... he hasn't put it together yet, but he's close. | Бойд... он еще не сложил все, но подобрался близко. |
| Don't fly too close, but don't try to avoid it. | Не подлетать слишком близко, но и не отходить далеко. |
| If we're close enough to a floor level, maybe we can climb our way out. | Если мы близко к этажу, то сможем выбраться отсюда. |
| That's not exactly how it goes, but close enough. | Не совсем точно, но по смыслу близко. |
| See that's very close, so I think that German might be our best bet. | Видите, всё очень близко, так что думаю, с немецким получится лучше всего. |
| That's you... close enough to hear exactly what's being said. | Тут вы вполне близко, чтобы чётко расслышать, о чём шла речь. |
| If they get too close, we'll torch them. | Если абби подойдут близко, вдарим огнём. |
| I figure it gets you out the county, but keeps you close. | Так вы будете в другом округе, но он близко. |
| I can't see the algae trail, but we should be getting close. | Я не вижу следов водорослей, но должно быть мы уже близко. |
| Not even close, I'm afraid. | Боюсь, даже близко не видела. |
| To facilitate private sector co-operation to build-up geographical small, close located entrepreneur clubs net, with the aim: | Содействовать сотрудничеству частного сектора в создании территориальной сети небольших близко расположенных клубов предпринимателей с целью: |
| The decision by the end of this week on your proposal is certainly proving difficult, but I believe we are very close. | Решение к концу этой недели по вашему предложению наверняка окажется трудным делом, но я полагаю, что мы тут уже подошли очень близко. |
| You know, when girls go feral in corners and gouge anyone's eyes out who gets too close. | Ну, когда девушки забиваются в угол и выкалывают глаза каждому, кто близко подойдет. |
| I stood as close as I'm standing to you right now... and it didn't hurt me. | Я стояла к нему очень близко, и он ничего мне не сделал. |
| All right, we're close on this. | М: Мы уже очень близко. |
| I'd been observing this group for months but had never been this close. | Я месяцами наблюдал эту группу, но не бывал так близко к ним. |