Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Close - Близко"

Примеры: Close - Близко
And what I'm asking for in return doesn't even come close, so... И то, что я прошу взамен, даже близко к этому не стояло, так что...
Were you "close" to Brignon? Вы были близко знакомы с Бриньоном?
I want to know everything there is to know about this woman before she gets too close. Я хочу узнать о ней все, пока она не подобралась к нему близко.
It is an area of the world where life and death are very close. Это место в мире, где жизнь и смерть очень близко друг от друга.
Now it's a estimate, but it is very, very close. Пока это приблизительно, но очень-очень близко к тому.
The complainant's information that she was close enough to hear the Hutu militia asking her brother about her, at the time she claims he was killed, without being discovered by the soldiers lacks credibility. Утверждение заявительницы о том, что она находилась достаточно близко, чтобы услышать, как члены вооруженных формирований хуту спрашивают ее брата о ней в то время, когда, по ее словам, его убили, и что ее при этом не обнаружили, не внушает доверия.
I love how binoculars make far away things seem like they're close. Это так круто, благодаря биноклю кажется, что вещи, которые далеко, совсем близко!
If we can get close enough... it's ours. Если доберемся до нее достаточно близко То она наша
Did you have any idea that she lived so close? Вы знали о том что она живет так близко?
If this were temporal and we were close enough to it, it's possible an explosion ruptured the space-time continuum. Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
He's close and he's watching and he's-he's goading me. Он близко, и он смотрит, и он провоцирует меня.
If the Russians are that close it's only a few days, right? Если русские так близко осталось всего несколько дней, да?
You're afraid that if a Wraith ship comes close enough, I'll communicate with them... tell them you're here. Вы боитесь, что если корабль Рейфов будет достаточно близко, я свяжусь с ними, ... сообщу, что вы здесь.
I hope you guys are close 'cause I think I'm supposed to kill somebody. Надеюсь, ребята, вы близко, потому что думаю, предполагается, что я кого-то убью.
I mean, it's not an exact match, but it's close, Gibbs. Я хочу сказать, это не точное совпадение, но близко, Гиббс.
Do you know how close you were to falling into the middle at the end? Ты знаешь, как близко ты был чтобы свалиться в конце?
No, no, I know that was the plan but we're so close I couldn't wait. Я знаю, что мы договаривались, но мы так близко, что я не могу ждать.
They're not nearly as close as you'd hope, and you're not leaving my side. Они далеко не так близко, как ты надеешься, и ты сегодня ходишь со мной.
Okay, anytime a man shows a woman how to do something from behind, it's just an excuse for him to get really close and breathe on her neck. Ладно, всегда, когда мужчина показывает женщине, как делать что-то сзади, это просто способ подобраться к ней действительно близко и подышать ей в шею.
This thing they put on me - he's too close! Тот, кого за мной послали, слишком близко!
On Apollo 8, we were so close... just 60 nautical miles down and - На Аполло 8, мы были так близко... только 60 морских миль вниз и...
I've been working hard to not let anyone else get close enough to do that again. И я очень тяжело работала, чтобы не дать никому подойти ко мне близко, чтобы опять так поступить.
One abandoned car beside the road is no big deal, but two so close together? Одна брошенная машина у обочины - ладно, но две, да ещё так близко друг к другу?
I can't imagine what it must feel like to have what you want so close -and it might as well be a million miles away. Не представляю какого это, быть так близко к своей мечте и, в то же время, быть за миллион миль от неё.
If it weren't for Westen, sir, we wouldn't be as close as we are. Сэр, если бы не Вестен, мы ни никогда не приблизились к Кендрику так близко.