Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Close - Близко"

Примеры: Close - Близко
We can't get you out anyway because you're too close; we'll never get the bumper off. В любом случае не можем тебя вытащить, потому что тут слишком близко, мы никогда не снимем бампер.
But you live in very close proximity from here, right? Но вообще-то мадам, вы живете очень близко отсюда, да?
I cut that one a little close, didn't I? Я срезал этот слишком близко, да?
No. I'm not close enough Нет, я не так близко.
Not when I'm finally this close. только не когда мы так близко.
And the road goes very close, if you go to Beachy Head, and people get out of the cars and they just want to look over the cliff. Дорога проходит очень близко, если вы едете в Бичи Хед. И люди выходят из своих машин, просто хотят взглянуть с обрыва.
We're getting very close... target... communication when we get there. Мы уже совсем близко... к цели... Сообщите, как доберетесь, ок?
We are so close, I could get my nose broken by a ball! Мы так близко, что мне могут сломать нос мячом!
I advise you to keep your friends very close, For some of them will die only too soon. Я советую тебе очень близко к друзьям смерть многих заберет очень рано.
We haven't been close in years and... and there's nothing we can do to change that. Мы годами близко не общались и... и нам этого никак не изменить.
Good, because... as it turns out, I actually have a lot to live for, and it's so close I can feel it. Хорошо. Потому что оказалось, что у моей жизни есть смысл, и он так близко, что я его чувствую.
So, close enough to see there was something in the blanket? То есть, достаточно близко чтобы увидеть что в покрывале что-то было?
How close will we come to the Klingon outpost if we continue on our present course? Насколько близко мы подойдем к посту клингонов, если продолжим следовать этому курсу?
Well, it's as close as we could get it. Ну, в общем да. Близко, насколько можно.
Say, how close do you think she got to that air filtration unit? Как ты думаешь, насколько близко она была возле воздушного фильтра?
I wouldn't ask, but since you mentioned it before... and... I just need a break, and you live so close. Я бы не спрашивала, но ты как то об этом говорил, а мне нужен перерыв, и ты живешь близко.
You can't form a jump point in the atmosphere this close. Вы не можете создать прыжковую точку в атмосфере, не так близко!
Rural women are in great need of labour-saving techniques, convenient and close access to water resources and the introduction of such collective facilities as community wood lots and grain mills. Сельским женщинам существенно необходимы трудосберегающие технологии, удобно и близко расположенные водные ресурсы и создание таких объектов коммунального хозяйства, как общинные леса сельскохозяйственного значения и зерновые мельницы.
Ordinarily, it's hard to see the planet because it's so close that the star washes out the planet. Обычно планету увидеть трудно, потому что она лежит так близко к звезде, что та ее затмевает.
In many areas, government and UNITA troops are still in close proximity and their aggressive patrolling undermines attempts to create the atmosphere of trust that is necessary for the quartering process. Во многих районах правительственные войска и войска УНИТА по-прежнему расположены очень близко друг к другу, и проводимое ими агрессивное патрулирование подрывает попытки создать атмосферу доверия, необходимую для процесса расквартирования.
We are also happy to note that in the Middle East age-old adversaries have come close enough to resolve some of the most intractable problems of our time by negotiations based on understanding and the accommodation of the interests of all parties. Мы также рады отметить, что вековые враги на Ближнем Востоке сошлись достаточно близко, для того чтобы урегулировать некоторые из самых трудноразрешимых проблем нашего времени с помощью переговоров, основывающихся на взаимопонимании и примирении интересов всех сторон.
This dream of mine, it's so close. ћо€ мечта. ќна так близко. я могу потрогать ее.
It's close enough to be in range, and I can use the security cameras to monitor the Master's arrival. Достаточно близко, чтобы быть в пределах досягаемости, и я смогу использовать камеры наблюдения, чтобы отследить появление Владыки.
I need you to get the sub close enough to the freighter so that I can swim over. Мне нужно, чтобы ты подобрался на подлодке достаточно близко к судну, чтобы я смог доплыть до него.
Okay, these units aren't too close together. Корпуса получились не слишком близко, но не забивайте голову, договорились?