BUT THAT ISLAND, THAT SPOT OF OURS, IT'S AS CLOSE AS YOU CAN GET. |
Но тот остров, этот пятачок земли, он настолько близко - насколько это возможно. |
EMMETT USED TO SAY, "IN PITTSBURGH, IT'S AS CLOSE AS YOU CAN GET." |
Эммет всегда говорил - "в Питтсбурге всё так близко, как тебе только захочется". |
THEY CAN'T LET ANYONE GET TOO CLOSE FOR FEAR THAT THEIR TRUE IDENTITIES WOULD BE DISCOVERED. |
Они никого не могут подпустить слишком близко, потому что боятся, что будет раскрыта их истинная сущность. |
They must be close. |
Должно быть, они уже близко. я пикирую. |
You're getting too close. |
Ты подошел слишком близко. Ну а что мне делать? |
They're so close... |
Зато звёзды, они так близко. |
We're close, very close. |
Уже близко, очень близко. |
How close is very close? |
Как близко это "очень близко"? |
It's close, it's close! |
Он близко, близко! |
Close enough for us to use the shuttle? |
Так близко, чтобы мы смогли долететь на шаттле? |
and a can of pepper spray that says "Close enough, Jack." |
и газовый баллончик, который говорит: "Не так близко, дружок". |
I never got close. |
Я еще никогда не подбиралась к нему так близко. |
So close it's - close. |
Так близко... очень. |
Just real close, real close. |
Ещё ближе, очень близко. |
Too close, too close. |
Слишком близко, слишком. |
Maybe because it was close. |
Может быть, потому что это было близко. |
Nothing else has come close. |
Никто еще не подбирался к нему так близко. |
It's closer than close. |
Это значит, ближе, чем близко. |
We must be getting close. |
Должно быть, мы уже совсем близко. |
I was this close. |
А я сидел вот так близко. |
We should be close. |
Мы, должно быть, близко. |
He was real close, |
Теперь он был как никогда близко. |
It means he's close. |
Это только значит, что он близко. |
was a close one. |
Это... было чертовски... близко. |
Okay let's close. |
Ладно, так, это близко. |