Английский - русский
Перевод слова Close
Вариант перевода Близко

Примеры в контексте "Close - Близко"

Примеры: Close - Близко
The only hope that I have is to get close enough to him to steal him away from wherever they're keeping him. Мой единственный шанс - подобраться к нему достаточно близко, чтобы выкрасть его оттуда, где они его держат.
No, he was pretty... he was pretty close. Нет, он стоял слишком близко к нему.
I want to get as close as possible. Это поможет нам подобраться достаточно близко?
{You know,}Far enough away, I won't be a stalker or anything, but close enough that... Close enough that I can be here. Ну, достаточно далеко, не хочу быть сталкером или еще кем-то, но так близко, близко настолько, чтобы быть тут.
Yes, but the money is a very close second, though... extremely close. Да, но деньги тут вторые в очереди, и очень близко
By the time anyone expects to reload it, you will be close enough to departure to tell them the truth, yes? К моменту, когда кто-нибудь захочет его загрузить, вы будет достаточно близко к отплыву, чтобы рассказать им правду, да?
No, no, no, that's close enough. Не, не, не, слишком близко.
and I'm aggressive, just one thought of close enough 'cause every moment gone you know I miss you я впадаю в бешенство от одной мысли, что достаточно близко... потому что с каждой прошедшей секундой, знаешь, я скучаю по тебе...
we'd just better not get too close, because if your theory's right, anyone who gets exposed to her could be vulnerable. Лучше не подходить к ней слишком близко, потому что, если наша теория верна, любой кто приблизится, уязвим.
Don't they have a right to know that he's alive and so close by? Разве они не имеют правда знать, что он жив и находится так близко?
No, the wisest course of action would be to allow me to continue my mission and give the duke no indication of how close you came to disrupting his efforts on behalf of the king. Нет, лучшим планом действий было бы позволить мне продолжить мою миссию и не подать Дюку никакого знака того как близко вы подошли к разрушению всех его усилий на благо короля
They wanted me to radiate evil, so I looked her in the eyes, but I don't know how close the camera was because it was a stuntman in a dress. Они хотели, чтоб я излучала зло, так что я смотрела ей прямо в глаза, но я не знаю, как близко была камера потому что это был каскадер в костюме.
It's close enough, isn't it? Ну, достаточно близко, да?
From the rate we're pushing the whales off the beach back into the ocean, the words "shore" and "close" do not appear to be in their vocabulary. Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
But once you also have people living in close proximity to each other, one of the things you can do is - as information technologies develop - you can start to have smart places. А так как многие люди живут близко друг к другу, мы можем сделать следующее: с развитием информационных технологий мы можем организовывать места совместного пользования.
You know, being so close and not being able to do anything. быть так близко и быть не в состоянии сделать что-нибудь.
Assuming we can deal with Ivo's defenses, how will we get close enough to board? Даже если мы справимся с охраной Айво, как мы подберемся близко к кораблю?
He loves you, but knows that he cannot marry you, yet nor can he trust himself knowing how close by you are. Он любит вас, но понимает, что жениться на вас не может, и при этом он не может доверять себе, зная, что вы близко.
Listen£ I know that you don't see it now... but in time you'll come to realize... what a blessing it is to have your family so close. Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
How close were we going to Auron, Cally? Кэлли, как близко мы собирались подойти к Аурону?
That is necessary, particularly when we consider that we have come so close - in terms of our application of international humanitarian law - to an understanding on article 20, which was formerly article 18. А это необходимо, особенно когда мы полагаем, что подошли так близко - в плане применения международного гуманитарного права - к пониманию статьи 20, бывшей статьи 18.
Could that be why she's come to life... the two of them so close? Может быть, именно поэтому она ожила... двое сошлись слишком близко?
A combat close combat, I imagine! Должно быть, очень близко подошел к противнику.
He killed Lawrence, he killed Carlos Solano, he killed his own team, and when I got close, he killed me. Он убил Лоуренса, Карлоса Солано, перестрелял свою команду, и когда я подобрался слишком близко, он убил меня.
In the Dooley tribe, we hold two things very close: В клане Дули мы принимаем близко к сердцу две вещи: