That's not it, but it was so close. |
Это не так, но довольно близко |
They look back at their lives, see who they were, what they accomplished, how close they came to realising their dreams. |
Они вспоминают свою жизнь, смотрят, кем они были, чего они достигли, как близко оказались к осуществлению своей мечты. |
So close, comma, and yet sadly oblivious to what awaits her should her inquiries lead to the Godfreys' door. |
Так близко, запятая, И, к сожалению, теперь уже очевидно что ее ждет. Расспросы приведут ее на порог Годфри. |
Do you have any idea how close our shareholders are to a panic? |
У вас есть мысли, как близко наши акционеры к панике? |
And they get really really close, and it explodes in a ball of flame. |
И они подлетают очень очень близко, и ракета взрывается в шаре пламени. |
So Lou, how close can you land this thing to the church? |
Эй, Лу, как близко к церкви ты можешь посадить эту штуку? |
TV, the cameras, they're this close, okay? |
Камеры на телевидении снимают очень близко. |
I mean, it's... it's not a civil war reenactment, but it's close. |
Я хочу сказать, это... это не реконструкция гражданской войны, но где-то близко. |
Right now we're close, but, I mean... |
Мы близко, ну, ты понимаешь |
Do we see the clues about what's coming if we stare close enough? |
Увидим ли мы подсказки... о том, что произойдёт, если мы посмотрим достаточно близко? |
And if you can bring another device close enough to the source, that will only work at exactly that frequency, you can actually get them to do what's called strongly couple, and transfer magnetic energy between them. |
Если же поднести достаточно близко к источнику другое устройство, которое будет работать только на такой же в точности частоте, то можно их заставить задействовать так называемое сильное спаривание и передавать между собой магнитную энергию. |
So let us hold him close and protect him |
ак давайте держать его близко и защищать его. |
I was checking up close and he was swinging... |
"Я был близко, а он качался..." |
He's not answering his mobile, but he did leave the office, like, an hour ago, so I'm sure he's close. |
Он не отвечает на мобильный, но он покинул офис около часа назад, поэтому уверена, он близко. |
It's, it's close, but just... well, no cigar, so... thank you. |
Это очень близко, но просто... без "морковки"... спасибо. |
So, Maria, how are you feeling with the wedding so close? |
Мария, свадьба уже так близко, да? Нервничаешь? |
Couple of years ago you were getting really close, so I started telling all my associates if they ever get caught, they should describe me as... |
Пару лет назад ты действительно близко подобрался ко мне, и я сказал своим сообщникам, что если их задержат, то они должны описывать меня... |
The only reason I agreed to help with her surgery is so that I could get close enough to you to return the favor. |
Единственная причина, по которой я согласилась на эту операцию, чтобы подобраться к тебе достаточно близко и отплатить тебе. |
Was there anybody trying to get close, anybody making you feel uncomfortable? |
Кто-нибудь подходил слишком близко, так, что вы ощущали дискомфорт? |
each one, actually, I think we came close. |
да, каждый раз мы подходили слишком близко. |
She's probably close by, and that, my lady, is all I got. |
Скорее всего она где то близко и это все, моя дорогая, все что у меня есть. |
You're saying she was following a story, got too close, and someone she was investigating killed her. |
То есть, она следила за темой, подобралась слишком близко, и тот, кем она занималась, убил её. |
But I want to hold it. I feel like I'm so close, I can taste it. |
Я чувствую их так близко, словно могу ощутить их вкус. |
How close did she get to Doyle as part of her cover? |
Как близко она подобралась к Дойлу в этом деле? |
It's only a five-shot, so make sure you're close enough to make each one count. |
Там только 5 пуль, так что убедись что ты достаточно близко, чтобы не палить зря. |