You know how close you came to catching me? |
Да. Ты знаешь, как близко ты подобрался, чтобы поймать меня? |
The health centre may be close, but it has no beds and almost no medicine. |
Здравпункт находится близко, но в нем нет кроватей и почти нет лекарств. |
The pretenders to new permanent seats have claimed that a solution is "tantalizingly close". |
Претенденты на новые места постоянных членов утверждают, что решение этой проблемы "маняще" близко. |
Accordingly, success was often measured against the parameter of how close any particular country was to accession. |
Следовательно, успех зачастую определяется тем, насколько близко та или иная конкретная страна подошла к присоединению. |
My delegation understands that agreement is close, even if we are not able to take a decision today. |
Как понимает моя делегация, хотя мы не можем принять решение прямо сегодня, согласие уже близко. |
As a result, the attacker was able to get as close as he did to Ms. Bhutto's vehicle. |
В результате нападавший смог подобраться к автомашине г-жи Бхутто настолько близко, насколько это ему удалось. |
We are not only very close; we have actually almost arrived. |
Мы уже не только подошли очень близко - мы уже на деле почти прибыли в пункт назначения. |
Get too close, you risk getting caught. |
Не подходите слишком близко, иначе вас поймают. |
Death came so close, that I could see it all. |
Смерть подошла так близко, что мне было видно все. |
But I came so close lately, With the explosion, And then getting shot... |
Но я подошел в последний момент так близко, при взрыве, и потом получил пулю... |
But it's absolutely amazing to be able to see it so close. |
Но увидеть их так близко просто невероятно. |
The past year has reminded us that the international community is not yet close enough to meeting that goal. |
Прошедший год напомнил нам о том, что международное сообщество еще не сумело подойти достаточно близко к достижению этой цели. |
It's not always perfect, but I can get close. |
Он не всегда точен, но я могу подобраться достаточно близко. |
He comes on false pretenses simply to get close enough to strike. |
Он пришел под ложным предлогом, чтобы подобраться достаточно близко и нанести удар... |
If you can get close enough to Jackson, it should slow him down enough to buy you some time. |
Если сможете подобраться к Джексону достаточно близко, это должно замедлить его, чтобы выиграть немного времени. |
It was so close, almost a three-way tie. |
Это было настолько близко, почти как трехсторонняя связка. |
There's no "close" in science, Barry. |
Нет никакого "близко" в науке, Барри. |
We were trying to find a link, but maybe we got too close. |
Мы пытались найти связь, но, возможно, подобрались слишком близко. |
But maybe... I'll get... rhis close. |
Но может... я подойду... так близко. |
This only works if I'm close. |
Это работает только, когда я близко. |
Try to get Logan in close enough. |
Попытайся, чтобы Логан был достаточно близко. |
You're close enough to Sheldon's room. |
Ты достаточно близко к комнате Шелдона. |
And she staring right at me, close as you are now. |
И смотрела прямо на меня, стоя так же близко, как ты сейчас. |
It's wonderful, I don't think I've ever been so close. |
Прекрасно. Не думаю, что я когда-либо был настолько близко. |
Now that the games are so close, you must all be thinking about it. |
Сейчас, когда игры уже так близко, вы должны постоянно думать об этом. |