Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
Only one way to learn about dragons... and that's up close and personal. Единственный способ узнать о драконах это личный и тесный контакт
In addition, close contact is maintained with the Department's desk officers and in other departments and in field missions. Кроме того, он поддерживает тесный контакт с сотрудниками Департамента, курирующими конкретные вопросы, а также с сотрудниками в других департаментах и миссиях на местах.
He also indicated that his Special Representative, the Chairman of the Identification Commission and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees would remain in close contact with the two parties in order to finalize the draft protocols. Он также указал, что его Специальный представитель, Председатель Комиссии по идентификации и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев будут поддерживать тесный контакт с обеими сторонами, с тем чтобы закончить согласование проектов протоколов.
We would welcome more direct dialogue and information exchange with both the States in need of assistance and the donor community, including close dialogue and cooperation with the Counter-Terrorism Action Group of the G-8. Мы приветствуем более прямой диалог и обмен информацией как с государствами, нуждающимися в помощи, так и с сообществом доноров, включая тесный диалог и сотрудничество с Группой контртеррористических действий «большой восьмерки».
Close and regular contact would also be maintained with all the key operational actors, as well as relevant United Nations agencies. Тесный и постоянный контакт будет поддерживаться со всеми ключевыми участниками операций, а также с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
I'm guessing he's some kind of close romantic friend. Наверное, он её близкий романтический друг.
We know that CIA Director Widener is a close friend. Мы знаем, что директор ЦРУ Вайднер ваш близкий друг.
A close relative of Sheikh Hilal (see figure 22) confirmed to the Panel that the designated individual was in his fifties. Близкий родственник шейха Хилала (см. рис. 22) подтвердил Группе, что обозначенному физическому лицу примерно 50 лет.
Well, as your close friend, now I have to ask. Ну, вот теперь, как твой близкий друг, я не могу не спросить.
Tom is a close friend of mine. Том мой близкий друг.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
An unidentified passenger told NHK, I have never seen a plane fly so close. Неизвестный пассажир позже в одной из передач на телеканале NHK рассказывал: Я никогда не видел, чтобы самолеты летали так близко.
I have to have things very, very close. Мне надо рассматривать все очень, очень близко.
How close they need to be to fire those grapplers? Как близко им надо быть, чтобы выстрелить гарпуном?
Two houses so close together. Два дома и так близко друг к другу.
We should be close. Мы должны быть близко.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
Once you open the door, Joe, this whole world that Abbie and I are a part of, you can't close it so easily. Как только откроешь дверь, Джо, в мир, частью которого мы с Эбби являемся, не так-то просто ее будет закрыть.
125.54 Close all political prison camps immediately (Canada); 125.54 незамедлительно закрыть все исправительные лагеря для политических заключенных (Канада);
Would you close the doors? Почему бы тебе не закрыть дверь?
Shall I close my account? Могу я закрыть свой счёт?
In such an event the issuer must close the commitment running the risk of having to pay the marginal movement on the contract. В таком случае эмитент должен закрыть обязательство и подвергнуться риску оплаты маргинального движения контракта.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
Go to Uppsala and call me when you are close. Ехать в Упсалу и позвони мне когда вы находитесь рядом.
Borough Underground Station is close by. Станция метро Borough расположена рядом с отелем.
I just have to stay close enough for the cloning to complete. Мне просто надо будет находится рядом с ним, чтобы клонировать телефон.
We're definitely getting close. Мы явно где-то рядом.
It's frequency can't travel very far We got to be close together Мы должны находиться рядом ДРУГ с другом.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
And he's seen our cross- species creature up close. Он видел нашу межвидовую особь вблизи.
The surface looks flat and smooth but up close it's actually anything but. Поверхность кажется плоской и гладкой, но только не вблизи.
Ideally situated in the heart of Paris most luxurious shopping district and close proximity to its most celebrated sites Faubourg St Honoré, Madeleine, Concorde, Opera and Louvre. Отель идеально расположен в центре самого фешенебельного торгового района, вблизи знаменитых достопримечательностей: улицы Фобур Сент-Оноре (Faubourg St Honoré), площади Мадлен (Madeleine), площади Согласия (Concorde), Парижской оперы и музея Лувр.
She saw him close up. Она видела его вблизи.
But in the late 1970s, when the first spacecraft passed by Jupiter, we finally saw Io up close. но в конце 70-х годов, когда до Юпитера долетел первый космический аппарат, учёные смогли разглядеть Ио вблизи.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
Seems the more I tried to keep her close, the further away she got. Чем сильнее я старался быть к ней ближе, тем больше она отдалялась.
Get that small boat in there as close as you can. Подойдите на маленькой лодке как можно ближе.
We'll get in close and we'll hit them hard. Мы подберёмся ближе и ударим со всей силы.
Stay close, boys. Мальчики, держитесь ближе.
Valentine is getting close. Валентин становится все ближе.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
Number of days, cost to start or close a business Число дней, расходы на создание или закрытие предприятия
I would like also to record the United Kingdom's support for the action taken by KFOR and UNMIK to temporarily close down and repair the Zvecan lead smelter on health grounds. Я хотел бы также заявить о поддержке Соединенным Королевством действий, предпринятых СДК и МООНВАК и направленных на временное закрытие и ремонт плавильного завода по производству свинца в Звечане из-за угрозы здоровью людей.
At the close of the Nairobi Summit, 8 States Parties had not yet provided an initial report in accordance with Article 7: Cape Verde, Equatorial Guinea, Estonia, Gambia, Guyana, Papua New Guinea, Saint Lucia and Sao Tome and Principe. На закрытие Найробийского саммита 8 государств-участников еще не предоставили первоначальный доклад в соответствии со статьей 7: Гайана, Гамбия, Кабо-Верде, Папуа-Новая Гвинея, Сан-Томе и Принсипи, Сент-Люсия, Экваториальная Гвинея и Эстония.
The Advanced Scheduler lets you schedule such events as: start and pause downloads, start and close program, dial and hang up. При помощи встроенного многофункционального Планировщика вы сможете запланировать такие события как старт и пауза загрузки, запуск и закрытие программы, дозвонка до провайдера и отсоединение.
13.00 Close of the Forum 13 час. 00 мин. Закрытие Форума
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
You can't close your eyes to what's happening in the world. Вы не можете закрывать глаза на происходящее в мире.
The elders decide when to open and close the pastures, after a prior inspection. Старейшины решают, когда открывать или закрывать пастбище, предварительно проверив его состояние.
Why would you close Binghamton down without a transition plan in place? С чего бы тебе закрывать филиал, не имея предварительного плана?
The Charter was adopted on behalf of the people who comprise the international community and, consequently, the United Nations cannot, and must not, close the door to any people which expresses its sovereign will and desire to be represented in the world Organization. Устав принимался от имени народов, составлявших международное сообщество, и, следовательно, Организация Объединенных Наций не может и не должна закрывать двери для какого-либо народа, выразившего свои суверенные волю и желание быть представленным в нашей всемирной Организации.
They must give real power to environmental officials to implement existing laws and close gaping legal loopholes. Они должны предоставить реальную власть служащим в сфере охраны окружающей среды, чтобы приводить в исполнение существующие законы и закрывать зияющие правовые лазейки.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
Let me close by reiterating a fundamental tenet of this Council's engagement on issues that affect Georgia: support for Georgia's sovereignty and territorial integrity. Позвольте мне в завершение подтвердить основополагающее положение, которым данный Совет руководствуется в вопросах, затрагивающих Грузию, - необходимость поддержки суверенитета и территориальной целостности Грузии.
Let me close my first statement as CD President by wishing the Conference on Disarmament the very best in our search for consensual ground to move forward. В завершение моего первого выступления в качестве Председателя Конференции по разоружению позвольте мне пожелать Конференции по разоружению всего наилучшего в наших поисках консенсусной почвы для продвижения вперед.
At Gleneagles in 2005, G-8 also pledged to work with greater urgency to bring the WTO negotiations to a close by 2006, with substantial reductions in trade-distorting domestic support and improvements in market access. В 2005 году в Глениглсе «Группа восьми» также обязалась еще более активизировать свои усилия с целью обеспечить завершение переговоров в рамках ВТО к 2006 году и добиться значительного уменьшения степени поддержки внутренних производителей, которая порождает диспропорции в торговле, а также расширить доступ к рынкам.
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
If we do that, in my estimation, the close of 2008 might be a realistic date for the end strategy for the trials in the ICTR. Если мы добьемся этой цели, то, по моей оценке, к концу 2008 года мы вполне реально можем рассчитывать на завершение судебной деятельности в МУТР.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
We need to go ahead and close up, if you don't mind. Мы должны закрываться, если ты не против.
It should be easy to open and close. Футляр должен легко открываться и закрываться.
Now custom buttons can even support Google Gadgets - when you click on the icon, the gadget will pop down from the Toolbar, no matter what site you are on and close when you are done with it. Теперь пользовательские кнопки могут поддерживать гаджеты Google - при нажатии значка гаджет будет открываться с Панели инструментов независимо от того, на каком сайте вы находитесь, и закрываться после завершения работы.
Furthermore, NGOs that rent rooms at these territorial centres have to pay fees, so these NGOs have had to seek subsidies elsewhere or close down. Кроме того, НПО, которые арендуют комнаты в этих территориальных центрах, должны за это платить и соответственно вынуждены искать повсюду субсидии или закрываться.
You can close up for the night, Emma. Можешь уже закрываться на ночь, Эмма.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
I'm keeping her close because... Я буду держать ее поблизости, потому что...
Tram and bus stations close by. Поблизости расположены автобусная и трамвайная остановки.
Just enough for Nathan to keep Duke close. Достаточно, чтобы Натан держал его поблизости.
There may be thousands close by, but the foliage is so thick it's difficult for them to find each other. Поблизости могут быть тысячи, но листва такая густая, что им трудно найти друг друга.
All right, well, I'm close. Хорошо. Я поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
Six months later the factory would close, sending everyone home. Через шесть месяцев фабрика может закрыться, все отправятся по домам.
You mind if I help you close up? Не возражаешь, я помогу тебе закрыться?
Can't we just close up for the day? Разве мы не можем просто закрыться днем?
To create an environment in which a mission can close, leaving behind it a sustainable peace, the rule of law must be re-established. А для того, чтобы создать условия, при которых миссия может закрыться, оставив после себя прочный мир, необходимо восстановить верховенство права.
Pursuing this process, one team closed during the reporting period (United States team Laghman) and four more could close in 2012. Следуя такому порядку, одна группа уже завершила свою работу в отчетный период (группа из Соединенных Штатов в Лагмане) и еще четыре группы могут также закрыться в 2012 году.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
They're telling me that you have difficulty being close with her. Они говорят мне, что вам трудно с ней сблизиться.
Look, I got paranoid, because every time we get close, you pull away, and... У меня паранойя, потому что каждый раз, стоит нам сблизиться, ты отстраняешься...
[whispers] look what it takes for us to get this close. Надо было случиться такому, чтобы снова сблизиться.
I let him get close. Я позволил ему сблизиться со мной.
The two ships were very close when Hipper emerged from the smoke and Roope ordered a hard turn to starboard to reduce the range and possibly ram the cruiser. Два корабля были очень близко, когда Хиппер вышел из дыма, и Руоп приказал круто повернуть на правый борт, чтобы сблизиться и, возможно, повредить крейсер.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
The Tribunal must not close its doors before those accused are brought to justice. Трибунал не должен завершить свою работу прежде, чем эти обвиняемые предстанут перед судом.
I remain in close contact as well with our special coordinators, Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzantchev, who have indicated to me that at this stage they intend to finalize their respective reports by the end of August. Я по-прежнему поддерживаю тесные контакты и с нашими специальными координаторами - послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым, которые уведомили меня, что на данном этапе они намерены завершить подготовку своих соответствующих докладов к концу августа.
Action: The Conference will be invited to agree upon the organization of work of the session, including the proposed schedule of meetings, and to encourage the President of the Conference to conclude all negotiations by the close of business on Thursday, 31 October. Меры: Конференции будет предложено утвердить организацию работы сессии, включая предлагаемый график заседаний, и призвать Председателя Конференции завершить все переговоры до конца дня в четверг, 31 октября.
I think it would be better for me to come to a close. Полагаю, что мне лучше было бы завершить выступление.
On their recommendation, the Committee decided to bring to a close its follow-up on the views of communication 2/2003, A. T. v. Hungary. По их рекомендации Комитет постановил завершить изучение мнений в отношении сообщения 2/2003, А.Т. против Венгрии.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
Such harmonization could help close the gaps in national systems of formation, reduce the cost of mutual recognition agreements and increase transborder trade in accountancy services as envisioned in the latest guideline and disciplines being negotiated in the WTO. Такая гармонизация могла бы помочь сократить разрыв между национальными системами подготовки специалистов, понизить издержки заключения соглашения о взаимном признании дипломов и расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами, как это предусматривается в последних руководящих положениях и правилах, согласование которых ведется в ВТО.
Several participants stressed the need to elaborate workable mechanisms at all levels - global, regional and local - to alleviate poverty and close the gap between rich and poor, and to intensify international cooperation towards that goal. Некоторые из участников подчеркивали необходимость выработки практических механизмов на всех уровнях: глобальном, региональном и местном, с тем чтобы сократить уровень нищеты и сократить разрыв между богатыми и бедными, а также активизировать международное сотрудничество в интересах достижения этой цели.
(b) Prioritize training of civil registrars and health and education officials to rapidly close the gap, particularly in the Caribbean Coast autonomous regions (RAAN and RAAS); and Ь) уделять приоритетное внимание подготовке сотрудников органов регистрации актов гражданского состояния и систем здравоохранения и образования, с тем чтобы незамедлительно сократить разрыв, особенно в автономных прибрежных регионах Карибского моря (АСАР и АЮАР);
To reduce SELECTION TIME for vacant posts to an average of 120 days (compared to an average of 174 days at the close of 2004). Сократить время отбора для заполнения вакантных должностей в среднем до 120 дней (в сопоставлении со средним показателем в 174 дня на конец 2004 года).
Our work in the months and years ahead will aim to narrow and ultimately close these gaps so as to ensure that the United Nations system as a whole contributes decisively to the accelerated realization of gender equality and women's empowerment. Наша работа в предстоящие месяцы и годы будет иметь своей целью сократить и в конечном итоге ликвидировать эти пробелы, с тем чтобы система в целом могла решительно содействовать скорейшей реализации гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
So, I will close with this. Мне хотелось бы закончить словами моего старого друга Фолкнера.
Let me close with a work in progress. Позвольте закончить, показав ещё одну работу.
Alex, are you sure you can close? Алекс, ты точно сможешь закончить?
And as you think about it, let me close with an example of the brain. Размышляя над этим, позвольте мне закончить примером с мозгом.
A surgery that you did perform, according to your surgical transcripts, but timed it just right so that your staff could close for you, giving you more than enough time to lie in wait for Mitch, which, thanks to George's temper, Операция, которую вы проводили, судя по вашим записям, но рассчитали по времени так, чтобы ваш персонал мог закончить за вас, давая вам больше, чем достаточно времени, чтобы выжидать Митча в засаде, который, как вы знали
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...