Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
There is close liaison with ICAO and progress is being made. Тесный контакт в этой связи установлен с ИКАО, начата соответствующая работа.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
The Council of Europe is an example of a regional organization that, thanks to a strong network of conventions, is able to ensure an increasingly close union among its members. Совет Европы является примером региональной организации, которая, благодаря мощной сети конвенций, может обеспечивать все более тесный союз между его членами.
My Special Representative remained in close contact with the two sides and with representatives of the Group of Friends, both in Tbilisi and in their respective capitals, in particular to prevent the peace process from stalling or even backsliding in view of the volatile political situation. Мой Специальный представитель продолжала поддерживать тесный контакт с обеими сторонами и представителями Группы друзей как в Тбилиси, так и в их соответствующих столицах, стремясь, в частности, не допустить остановки или даже отката мирного процесса из-за нестабильности политической ситуации.
The Ministry of Rural Development is eager to be as close as possible to the country's peasants, both women and men. Министерство развития сельских районов стремиться установить как можно более тесный контакт с крестьянками и крестьянами.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Carlos is a close friend, and we're just starting our busy season. Карлос мой близкий друг, и у нас только что начался очень загруженный период.
They were close, two cousins. Он ей тоже близкий родственник.
Joan Didion is a close friend. Джоан Дидион мой близкий друг.
She's a close family friend. Она близкий друг семьи.
In February 1914 The New York Times reported that playwright J. M. Barrie - a close friend of Captain Scott - had confidentially donated $50,000 (about £10,000). Газета «Нью-Йорк Таймс» 9 февраля 1914 года объявила, что близкий друг Скотта - Джеймс Барри пожертвовал Шеклтону 50000 долларов (около 10000 ф.ст. по курсу того времени).
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
Why are these tables so close together? Почему эти столы стоят так близко друг к другу?
We're standing so close, I guess we could do it right now. С вами, стоя так близко, Я думаю, мы могли бы сделать это прямо сейчас.
Not the way I wanted her to be, but she was close, and I'd take it. Не так, как я хотел, но она была близко, и меня это устроило.
Instead of having to plant an actual bug, all you need to do is get close enough and hit that button. Вместо того, чтобы устанавливать настоящий жучок, всё, что тебе нужно - подойти достаточно близко и нажать на эту кнопку.
I weren't really watching too close on account of t'Frogs all around us cutting and stabbing. Слишком близко не смотрел, потому как всюду махали саблями лягушатники.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
Your mission, determine which ones are the real deal and close that hatch on them. Тебе надо определить реальных и закрыть за ними люк.
We need to board this place up, close it down, at least - no, no. Нам нужно на время закрыть это место, заколотить досками.
Let the Installation Wizard complete, then click Close as shown in Fig 6. Дайте Мастеру Инсталляции завершить работу, затем нажмите Close (Закрыть), как показано на Рис. 6.
Close Project(s) Закрыть проект(ы)
Close that flaming gate! Закрыть к черту ворота.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
All right, Burgess and Roman, you stay close, but not too close, in case we need to call in patrol. Ладно, Берджесс и Ромэн, будьте рядом, но не приближайтесь слишком близко, если что, вызывайте патруль.
You're very lucky to have me so close when it happened. Тебе очень повезло, что я оказался рядом, когда это произошло.
These are in close proximity to hospitals and provide affordable short-term accommodation for women and their families from rural and remote areas. Эти корпуса расположены рядом с больницей и предоставляют приют женщинам и их семьям из сельских и отдаленных районов.
A second fire will be lit close by. Второй огонь будет зажжен рядом.
Two just bit me on the neck, side by side, quite close together... Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
Furthermore, many of the ex-combatants in the first waves were living in close proximity to these same UNMIS sites which had been established at the level of the state capitals in Southern Sudan and in the transitional areas. Кроме того, многие из бывших комбатантов первой волны проживали вблизи от этих мест базирования МООНВС, которые были оборудованы в провинциях штатов в Южном Судане и в переходных районах.
Leaflets were dropped from the air urging civilians to leave the village on account of their own safety, as Hizbullah routinely launches rockets in close proximity to residential buildings. С воздуха разбрасывались листовки, настоятельно призывавшие гражданское население покинуть деревню ради собственной безопасности, поскольку обычно «Хезболлах» запускает ракеты из мест, находящихся вблизи жилых домов.
The effects of such a situation could only be tragic: the swamping of infrastructures, the re-emergence of endemic disease, housing shortages, the devastation of crops, environmental destruction, disputes among people living in close quarters, insecurity, and countless other examples. Последствия подобной ситуации могут быть только трагичными: разрушение инфраструктур, появление эндемических заболеваний, нехватка жилья, уничтожение урожаев, разрушение окружающей среды, конфликты между людьми, живущими вблизи друг от друга, отсутствие чувства безопасности, и можно привести бесконечное множество других примеров.
You look like a Martian up close. Вблизи ты похожа на марсианина.
He is even uglier up close. Вблизи ты ещё уродливей.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
But my impulse, to keep Coulson safe and close, that desire... Но мой порыв защищать Коулсона и держать его ближе, это желание...
She'd want to get as close as she could to the crime scene. Она хотела бы подобраться как можно ближе к месту преступления.
We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. Мы считаем, что текст, Ппредставленный пПредседателем Генеральной Ассамблеи, находится ближе всего к консенсусу или к максимально возможной степени согласия.
(e) Measures to prevent, control or reduce an adverse impact on the environment or health shall be taken as close as possible to the source of the impact; ё) меры по предупреждению, ограничению или сокращению отрицательного воздействия на окружающую среду или здоровье людей принимаются как можно ближе к источнику такого воздействия;
'Cause if we get too close... Потому что если подойти ближе...
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6.
At the close of the 2005 Meeting of the States Parties (Geneva, 24 and 25 November 2005), 100 States were parties to the Convention. На закрытие Совещания государств - участников 2005 года (Женева, 24 и 25 ноября 2005 года) сторонами Конвенции были 100 государств.
Close and cover all temporary and emergency disposal. Закрытие и изоляция всех временных и созданных в чрезвычайной обстановке объектов удаления отходов.
SBSTA 25 and SBI 25 close Закрытие ВОКНТА 25 и ВОО 25
Item 18: Close of the meeting Пункт 18: Закрытие совещания
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
At the receiving end each wire would open or close a shutter to recreate the image. На приемном конце каждый провод будет открывать или закрывать затвор для воссоздания изображения.
The Chairman informed members of the Committee that he intended to open and close meetings punctually. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уведомляет членов Комитета, что собирается открывать и закрывать заседания точно в срок.
Win32 SDK functions CreateFile, ReadFile, WriteFile and CloseHandle open, read from, write to, and close a pipe, respectively. Можно использовать функции Windows API CreateFile, CloseHandle, ReadFile, WriteFile, чтобы открывать и закрывать канал, выполнять чтение и запись.
In addition, special geographical or cultural factors (e.g. non-acceptance by consensus of foreign audio-visual material in a seemingly "open" market) can also effectively close markets. Кроме того, особые географические или культурные факторы (например, единодушное неприятие иностранных аудиовизуальных материалов на, казалось бы, "открытом" рынке) также могут по сути закрывать доступ к рынкам.
The Inspectors are of the view that in line with the respective internal and external audits and reviews, the organizations should close inactive trust funds, in order to avoid additional work and costs for accounting, administration and reporting. Инспекторы считают, что, исходя из результатов соответствующих внутренних и внешних аудиторских и иных проверок, организациям следует закрывать недействующие целевые фонды во избежание дополнительной работы и затрат, связанных с учетом, административным управлением и отчетностью.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
Finally, the end of the UNMISET mandate brought the serious crimes process to a close. В заключение следует отметить, что завершение мандата МООНПВТ привело к окончанию процесса рассмотрения дел, связанных с тяжкими преступлениями.
He described the song as "a journey through flirtation, consummation and regret gets about as close as you can to summing up a doomed relationship in four minutes". Он охарактеризовал песню как «путешествие через флирт, завершение и сожаление, которое как можно ближе подходит к подведению итогов обреченных отношений за четыре минуты».
But I believe that, and this can be seen clearly as of today, in listening to the reactions of several delegations, that these two national efforts allow a glimpse of a close end to the negotiations. Однако я полагаю, что - и это хорошо видно уже сегодня по реакции ряда делегаций - эти два продукта усилий, предпринятых странами, позволяют надеяться на скорое завершение переговоров.
The documents, prepared in close consultation with the Government and all major development partners, will complete the development of a joint UNIPSIL-United Nations country team peacebuilding strategy for Sierra Leone. Появление этих документов, подготовленных в тесной консультации с правительством и другими основными партнерами по развитию, будет означать завершение разработки совместной миростроительной стратегии ОПООНМСЛ и страновой группы Организации Объединенных Наций для Сьерра-Леоне.
In the nuclear area the Board identified the successful completion of the negotiations on a comprehensive test-ban treaty as one of the issues meriting close attention. Что касается области ядерных вооружений, то, по мнению Совета, одним из вопросов, заслуживающих пристального внимания, является успешное завершение переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Once opened, the door shall close and lock automatically. После открывания дверь должна закрываться и запираться автоматически.
You cannot close yourself off from the world. Ты не можешь закрываться от мира.
Furthermore, NGOs that rent rooms at these territorial centres have to pay fees, so these NGOs have had to seek subsidies elsewhere or close down. Кроме того, НПО, которые арендуют комнаты в этих территориальных центрах, должны за это платить и соответственно вынуждены искать повсюду субсидии или закрываться.
You can close, Amelie. Можешь закрываться, Амели.
AND SURE, SOMETIMES CLOSE CAN BE TOO CLOSE... I COULDN'T STAY WITH THAT MAN. I DON'T CARE THAT HE - THAT HE'S MEREDITH'S FATHER, и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард... и он... и он... нет... мама
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
Eric couldn't access anything close. Эрик не смог получить доступ ни к чему поблизости.
Tram and bus stations close by. Поблизости расположены автобусная и трамвайная остановки.
One never knows when you're close, do they? Никто не знает, когда ты поблизости, разве нет?
It was expected that, by 2013, Bhutan would also have achieved its goal of ensuring that every household would be in close proximity to a basic health-care centre. Ожидается, что к 2013 году Бутан также достигнет поставленной им цели предоставить каждому домашнему хозяйству доступ к расположенному поблизости центру основной медико-санитарной помощи.
I had the distinct impression I heard a cat mewing, either in this room or very close at hand. Нет. У меня определенные впечатления, что я слышу мяуканье в этой комнате,... где-то поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
It's either that or close down. Либо так, либо придется закрыться.
Can you close up for a few minutes? Ты можешь закрыться на пару минут?
That anomaly could close at any second! Это аномалия может закрыться в любую секунду!
Most ominously, the window of opportunity for a two-state solution could close for good, because realities on the ground will no longer allow it. Более зловеще то, что окно возможностей для решения «два государства» может закрыться навсегда, поскольку реалии на местах больше не позволят это.
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
You'll have plenty of opportunity to get close. У тебя очень много возможности сблизиться.
I'm going to be close with you again. Хочу снова с тобой сблизиться.
The good news is one agent was able to get close. Хорошие новости, что одному из наших агентов удалось сблизиться с ней.
Means you could get close. Ты мог бы сблизиться с ним.
Indeed, Russia is increasingly attaching ever greater significance to its relations with China, something of a strategic shift in foreign policy, even if it is not yet clear how close Russia wants to be get to China. Действительно, Россия придает все большее значение своим отношениям с Китаем, что является стратегическим изменением во внешней политике, даже если пока и неясно, насколько Россия желает сблизиться с Китаем.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
The proposal was to continue our practice, to not touch that part of the report, to keep with what we have been doing for the past two years and close the cycle. Предложение состояло в том, чтобы продолжать следовать нашей практике, не изменять эту часть доклада, продолжать делать то, что мы делали в последние два года, и завершить этот цикл.
I close by reaffirming the strong commitment of Canada and its people to a prosperous and stable future for Afghanistan. Я хочу завершить свое выступление, еще раз заявив о твердой приверженности Канады и ее народа цели обеспечения процветания и стабильности Афганистана.
MONUC assisted the Government of the Democratic Republic of the Congo in finalizing the joint operational planning for implementation in close consultation with other partners МООНДРК помогала правительству Демократической Республики Конго завершить разработку механизма совместного оперативного планирования для его внедрения в тесной консультации с другими партнерами
The Board recommends that the Tribunal continue to pay close attention to resource utilization by projecting how the remaining activities can be completed within the available resources and in a timely manner. Комиссия рекомендует Трибуналу продолжать тщательно следить за использованием ресурсов, прогнозируя, как можно завершить остающуюся деятельность в пределах имеющихся ресурсов и в установленные сроки.
I hope that, with the cooperation of members, we will be able to reach a solution on this question and bring this matter to a close at this session. Я надеюсь, что при сотрудничестве присутствующих мы сможем достичь решения по данному вопросу и завершить его рассмотрение на текущей сессии.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. ЦРДТ также должны помочь сократить разрыв между богатыми и бедными в самих странах и во всем мире.
Relying increasingly on new information technology and improving the information technology skills of the staff could close the divide between the staff current profile, qualifications, and motivation. Более широкое применение новых информационных технологий и повышение квалификации сотрудников Секции в этой области помогут сократить разрыв между имеющимися штатными ресурсами, квалификацией и мотивацией.
An advantage of that approach was that it decreased the number of articles in the Penal Code and hence avoided the problems of interpretation caused by close and often overlapping penal provisions. 6... Преимущество такого подхода состоит в том, что он позволяет сократить количество статей в Уголовном кодексе и таким образом избежать проблем толкования, вызываемых схожими и зачастую дублирующими друг друга положениями уголовного законодательства.
It is also concerned that the Charities and Societies Agency has frozen assets of some of those organizations, including the Ethiopian Women Lawyers Association, forcing them to downsize, close regional offices and suspend some of their services. Он также обеспокоен тем, что Управление по благотворительным организациям и обществам заморозило активы некоторых правозащитных организаций, включая Ассоциацию женщин-адвокатов Эфиопии, что заставило эту организацию сократить свой штат, закрыть региональные отделения и приостановить оказание некоторых услуг.
It recommends that efforts be strengthened to eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical, and to narrow and close the wage gap between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он рекомендует активизировать усилия по ликвидации как горизонтальной, так и вертикальной сегрегации по роду занятий и сократить и ликвидировать разницу в оплате труда мужчин и женщин путем, в частности, повышения заработной платы в государственных секторах занятости с преобладанием женщин.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
So, I will close with this. Мне хотелось бы закончить словами моего старого друга Фолкнера.
Grand battement front tendue and close. Большой шаг вперед. Выпрямиться и закончить па.
So I'll close with a short discussion of ocean acidification. Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
He's trying to finish up this case, but he's close. Он пытается закончить это дело, и он близок к этому.
I was just about to conclude and say, we must now close down all coal and gas-powered power stations and switch immediately to wind power, because obviously it's better. Я как раз собирался закончить и сказать, что мы должны закрыть все угольные и газовые электростанции и немедленно перейти на ветровые потому что очевидно это лучше.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
Negotiate the deal, close the deal, celebrate the deal, get slaughtered on '82 Pomerel. Договариваться о чём-то, завершать что-то, праздновать что-то, разбить вдребезги бутылку промероля 82 года.
It would be gratifying to cover the whole world, but I must come to a close. Я с удовольствием рассказал бы о положении дел во всем мире, но мне нужно завершать свое выступление.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...