Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
Obviously, the PCA should remain in close contact with the UNCITRAL secretariat in performing the functions assigned to it. Очевидно, что при выполнении предписанных ей функций ППТС должна сохранять тесный контакт с секретариатом ЮНСИТРАЛ.
In particular, we appreciate his continued close dialogue with Member States. В особенности мы высоко ценим его постоянный тесный диалог с государствами-членами.
The new procedure would allow the Committee to maintain close dialogue with States parties on urgent issues and help them to implement their obligations under the Convention. Эта новая процедура позволит Комитету поддерживать тесный диалог с государствами-членами по актуальным вопросам и помогать им в выполнении своих договорных обязательств.
For all of the missions, the Unit will maintain close contact with their electoral components and support them as necessary . 11 Группа будет поддерживать тесный контакт со специализирующимися на выборах компонентами всех миссий и оказывать им необходимую поддержку 11/.
Coordination at the district level is of critical importance, given the close contact that District Coordination Officers maintain with both response operations and beneficiaries. Координация на уровне областей имеет определяющее значение, учитывая тесный контакт, который областные координаторы поддерживают с операциями, в рамках которых организуется помощь, и бенефициарами.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
Cardinal Nasrallah Sfeir, a close friend of the Pope, has had a significant influence in local Lebanese politics. Кардинал Насрулла Сфейр, близкий друг папы, оказал значительное влияние в местной политике Ливана.
Later, he served in the court of Emperor Meiji as a chamberlain and close aide. Позже он служил при дворе Императора Мэйдзи как камергер и близкий советник.
A close neighbor can't be closer to a brother no matter how hateful an enemy. Близкий сосед не может быть ближе брата, независимо от того, насколько ненавистен враг.
But still, you have to admit, I am a very close friend. Но, признай это, я близкий тебе человек.
Massino's close friend, boss of the Gambino boss John Gotti, helped get the Bonannos a seat on the Commission again. Близкий друг Массино и глава семьи Гамбино, Джон Готти, помог возобновить членство семьи Бонанно в Комиссии.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
Sir... we're cutting it awfully close. Сэр... Мы подошли очень близко.
Don't let the tower guard see you get too close. Не подходи слишком близко к ней, пока охранник с вышки тебя видит.
I can't get close enough to Slade to hit him with the cure. Я не могу подобраться достаточно близко к Слэйду, чтобы дать ему лекарство.
See how close the island is to Taiwan. Смотрите, как близко остров к Тайваню.
The legend says the ogre lives in the mountain... and devours everyone who gets too close. Легенда говорит, что великан живет в горе... и проглатывает всех, кто подходит слишком близко.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
In July 2011 the USPS announced that one, John Foster Post Office, may close. В июле 2011 года объявлено, что одно из них, почтовое отделение Джона Фостера, могут закрыть.
You can't cross your fingers or close your eyes and hope this will all go away. Dr. Нельзя просто скрестить пальцы или закрыть глаза и надеяться, что все пройдет.
I can't close the mall. Я не могу закрыть торговый центр.
Centralize its banking arrangements, close any unnecessary bank accounts and improve bank reconciliation procedures; централизовать существующие банковские механизмы, закрыть все ненужные банковские счета и повысить качество процедур выверки банковских ведомостей;
A short plenary meeting will be held on the afternoon of Tuesday, 24 November, immediately following the conclusion of the informal interactive dialogue, in order to enable the President of the General Assembly to make a concluding statement and formally close the High-level Dialogue. Сразу же после завершения неофициального интерактивного диалога во второй половине дня во вторник, 24 ноября, будет проведено короткое пленарное заседание, чтобы дать возможность Председателю Генеральной Ассамблеи сделать заключительное заявление и официально закрыть диалог на высоком уровне.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
I'm sorry for not recognizing you even when you were so close by. Прости что не узнал, даже когда ты был так рядом.
I'd feel better with you close by. Мне было бы спокойней, если бы ты была рядом.
But when we live in a denser community, suddenly what we find, of course, is that the things we need are close by. Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами.
I must stop writing now. I close my eyes... and you are here with me. Сейчас я перестану писать... закрою глаза, и ты окажешься рядом.
She's very close, isn't she? Она рядом, правильно?
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
You get to see my world up close, maybe change your mind about it, and you don't have to miss work if you don't want to. Ты готова увидеть мой мир вблизи, может ты передумаешь, и тебе не нужно терять работу, если ты не хочешь.
I didn't look that close. Я не рассматривала его вблизи.
Look at it from up close. Посмотри на него вблизи.
Condominium apartment building in Scalea, near railway station, 1.5 km from the sea close proximity to shopping and sporting centers. Продаем апартамент в городе Скалея, вблизи коммерческих и спортивных центров, расстояние до моря 1,5 км, недалеко от ж\д станции.
Voyager 1 could have visited Pluto, but controllers opted instead for a close flyby of Saturn's moon Titan, resulting in a trajectory incompatible with a Pluto flyby. Плутон могла бы посетить автоматическая межпланетная станция «Вояджер-1», но предпочтение было отдано пролёту вблизи спутника Сатурна - Титана, в результате чего траектория полёта оказалась несовместимой с пролётом вблизи Плутона.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
In order to facilitate visits, the child should be placed in a facility that is as close as possible to the place of residence of his/her family. Для облегчения возможности посещений ребенка следует помещать в учреждение, находящееся как можно ближе к месту проживания его семьи.
The possibility that a suspect could be prosecuted in any one of a number of jurisdictions also brings up the consideration of ensuring that justice be brought as close as possible to identified victims of the crime. Возможность привлечения подозреваемого к ответственности в любой из нескольких юрисдикций также заставляет задуматься над тем, чтобы отправление правосудия осуществлялось как можно ближе к установленным потерпевшим в результате этого преступления.
The vehicle shall be driven in a straight line over the acceleration section in such a way that the longitudinal median plane of the vehicle is as close as possible to the line CC' and approach line A-A' at a steady speed as specified below. Транспортное средство должно двигаться по прямой линии на участок разгона таким образом, чтобы плоскость продольного сечения транспортного средства находились как можно ближе к линии СС' и приближалась к линии АА' с постоянной скоростью, как указано ниже.
Until that point the village of Warfield was in close proximity to the church. В это время жилые зоны в Чавине передвинулись ближе к церемониальному центру.
So I knew I could get that close. Я хотел подобраться ближе.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
We want to be absolutely clear that we agree with the Tribunals that there is no suggestion that the ICTY should automatically close after its time scales have expired. Мы хотели бы совершенно четко заявить, что мы разделяем мнение трибуналов о том, что истечение мандата МТБЮ не подразумевает его автоматическое закрытие.
The Advanced Scheduler lets you schedule such events as: start and pause downloads, start and close program, dial and hang up. При помощи встроенного многофункционального Планировщика вы сможете запланировать такие события как старт и пауза загрузки, запуск и закрытие программы, дозвонка до провайдера и отсоединение.
The sensor browser displays the registered hosts and their sensors in a tree form. Click on the tree handles to open or close a branch. Each sensor monitors a certain system value. Обозреватель сенсоров отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы.
Offices that did not follow defined procedures included those that failed to conduct bank reconciliations or close accounts as required, and those that failed to assess the capacity of non-governmental organizations prior to establishing cooperation agreements. В число тех представительств, которые не соблюдали установленные процедуры, входили представительства, в которых не обеспечивалась надлежащая выверка банковских счетов или закрытие счетов и в которых не проводилась оценка возможностей неправительственных организаций до заключения соглашений о сотрудничестве.
13.00 Close of the Forum 13 час. 00 мин. Закрытие Форума
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
At the receiving end each wire would open or close a shutter to recreate the image. На приемном конце каждый провод будет открывать или закрывать затвор для воссоздания изображения.
Let us not close our eyes to this fact. Давайте не будем закрывать глаза на этот факт.
Shouldn't we close the summer house soon? Не пора ли закрывать летний дом?
Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace. Давайте не будем закрывать глаза: там, где есть несправедливость и неравенство, там нет мира.
It resides in the Windows system tray, enabling you to open and close the tray with quick right clicks. Она постоянно находится в системном трее Windows, позволяя вам открывать и закрывать дверцу вашего CD-устройства с помощью мыши.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
The Alliance also played a key role in the organization of the High-level Meeting on Youth marking the close of the International Year. «Альянс» также играл важную роль в организации заседания высокого уровня по вопросам молодежи, которое ознаменовало собой завершение Международного года.
At the close of the International Decade for the Eradication of Colonialism, tremendous political, economic and social progress was occurring in the lives of the peoples of the Self-Governing Territories. Завершение Международного десятилетия за искоренение колониализма ознаменовалось колоссальным политическим, экономическим и социальным прогрессом в жизни народов несамоуправляющихся территорий.
Consequently, while the fifth anniversary of Security Council resolution 1296 (2000) is coming to a close, the protection of civilians remains a source of serious concern for Canada, which will continue to maintain its commitment in this area. В результате, несмотря на завершение пятой годовщины принятия 1296 (2000) Совета Безопасности, защита гражданских лиц остается источником серьезной обеспокоенности для Канады, которая и впредь сохранит свою приверженность работе в этой области.
At the close of 2014, we note positively the completion of the intergovernmental processes established by the Rio+20 Conference. Незадолго до конца 2014 года мы с удовлетворением отмечаем завершение межправительственных процессов, начало которым было положено на Конференции «Рио+20».
The TEMPORARY PRESIDENT expressed his gratitude to the Government of Austria for hosting the session. The seventh session of UNIDO's General Conference marked a turning point in the history of the Organization, with the difficult years of its reform drawing to a close. ВРЕМЕННЫЙ ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность правительству Австрии как при-нимающей страны седьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО, знаменующей собой пово-ротный пункт в истории Организации, завершение ее многолетней и трудной реформы.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Individual peacekeeping missions may open and close, but there is a sustained high demand for peacekeeping activities. Отдельные миссии по поддержанию мира могут создаваться и закрываться, однако существует постоянная большая потребность в деятельности по поддержанию мира.
Starting Monday, our doors will open one hour earlier, and we will close one hour later. Начиная с понедельника мы будем открываться на час раньше, и закрываться на час позже.
Furthermore, NGOs that rent rooms at these territorial centres have to pay fees, so these NGOs have had to seek subsidies elsewhere or close down. Кроме того, НПО, которые арендуют комнаты в этих территориальных центрах, должны за это платить и соответственно вынуждены искать повсюду субсидии или закрываться.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
You can close up for the night, Emma. Можешь уже закрываться на ночь, Эмма.
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
Keep him close while we continue to work on this. Он будет поблизости, когда мы продолжим возиться с устройством.
Adequate washing facilities should be available close at hand. Поблизости следует предусмотреть надлежащие сооружения для очистки.
Business operators play a key role in preventing events that could compromise business efficiency and at the same time have undesirable consequences on workers, on communities living close by, on the natural environment and on society. Бизнес-операторы играют ключевую роль в предотвращении явлений, которые могли бы подорвать эффективность деловой деятельности и в то же время иметь нежелательные последствия для работников общин, расположенных поблизости, и для природной среды и общества.
I suggest you stay close. Я предложил тебе оставаться поблизости
He might live close. Может, живет поблизости.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
Can't we just close up for the day? Разве мы не можем просто закрыться днем?
Look, is there any way you could close for me tonight? Послушай, есть шанс, что ты мог бы закрыться вместо меня сегодня вечером?
When I'm done, if we fold it here, the crack in the core should close. Когда я закончу, если мы сложим вот так, разлом в Ядре должен закрыться.
Don't let that close! Не дай ей закрыться!
Thanks for helping me close. Спасибо, что помогла мне закрыться.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его.
Who you couldn't close. С которыми ты не смогла сблизиться.
The good news is one agent was able to get close. Хорошие новости, что одному из наших агентов удалось сблизиться с ней.
Means you could get close. Ты мог бы сблизиться с ним.
However, Monk and her consorts had insufficient depth in the low tide to get in close, and were forced to retire. Однако Monk с сопровождением не могли сблизиться с целью, из-за малых глубин в отлив, и были вынуждены отступить.
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
UNV is actively working on those projects to financially close them by 31 December 2002. ДООН активно работает над этими проектами, с тем чтобы завершить их финансовую деятельность к 31 декабря 2002 года.
He suggested, in view of the late hour, that the Committee should close the discussion. Ввиду позднего часа он предлагает Комитету завершить обсуждение.
For this reason we believe that, through this draft resolution, we can close out the phase initiated by resolution 49/139 B, which introduced the "White Helmets" initiative and tried to give it content and form through specific projects. Поэтому мы полагаем, что благодаря этому проекту резолюции мы можем завершить этап, начало которому положила резолюция 49/139 В, которая представила инициативу "белых касок" и которая была нацелена на то, чтобы придать этой инициативе содержание и форму на основе конкретных проектов.
Discussions on the matter should be rapidly brought to a close and the Secretariat should explain to the Committee what resources were needed and how responsibilities would be divided between the Office of Internal Oversight Services and the Department of Peacekeeping Operations. Необходимо в оперативном порядке завершить обсуждение данного вопроса, и Секретариат должен разъяснить Комитету, какие ресурсы необходимы и какие функции будут распределены между Управлением служб внутреннего надзора и Департаментом операций по поддержанию мира.
So let me close by saying that I think the important thing for us to do is to talk about and demand this revolution. Позвольте мне завершить одной важной для меня мыслью, что мы должны думать и приближать эту революцию.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
Governments and the private sector in this subregion will be supported by UNIDO to help business close the performance gap with their international competitors. Правительство и частный сектор в этом регионе будут опираться на поддержку со стороны ЮНИДО, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
The vast majority of manufacturing businesses in this subregion fall into this category and they are the major source of private sector employment and economic growth. UNIDO will support governments and the private sector to help business close the performance gap with their international competitors. Подавляющее большинство коммерческих предприятий обрабатывающей отрасли этого субрегиона подпадают под эту категорию и являются основным источником занятости в частном секторе и экономического роста. ЮНИДО будет поддерживать правительства и частный сектор, с тем чтобы помочь деловым кругам сократить разрыв в экономической эффективности с их международными конкурентами.
The Bank's failures began in the early 1980's, when, under the ideological sway of President Ronald Reagan and Prime Minister Margaret Thatcher, it tried to get Africa and other poor regions to cut back or close down government investments and services. Проблемы у банка появились в начале 1980-ых годов, когда, под идеологическим влиянием президента Рональда Рейгана и премьер-министра Маргарет Тэтчер, он попытался заставить Африку и другие бедные страны сократить или прекратить правительственные инвестиции и помощь.
And if after this careful and complex examination we conclude that we have to streamline or close some office or sector, or to change the responsibilities of certain people, then it is our duty to do so. И если после такого тщательного и сложного анализа мы придем к выводу о том, что нам необходимо сократить либо закрыть какой-либо отдел или сектор или изменить обязанности некоторых людей, тогда мы должны сделать это.
In any event, the close monitoring of vacancies and the proactive approach which have already resulted in a significant reduction of excessive vacancy rates will be actively pursued. В любом случае необходимо продолжать внимательно следить за ходом заполнения вакантных должностей и активно применять упреждающий подход, который уже позволил существенно сократить чрезмерно большое число вакантных должностей.
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
I close my statement with words from the message from the President of Ukraine, Mr. Victor Yushchenko, to the international community on the occasion of the twentieth anniversary of the Chernobyl accident: Я хотел бы закончить свое выступление словами из обращения президента Украины Виктора Ющенко к международному сообществу по случаю двадцатой годовщины аварии на Чернобыльской АЭС:
Is that your big close? На этом ты хочешь всё закончить?
Just close the garage door and let me finish what I started. Просто закройте дверь гаража и дайте мне закончить то, что я начал.
Click Finish and the wizard will close, and you will be taken to the main Application Compatibility Manager screen, shown in Figure D. Нажмите «Закончить», и мастер закроется, а у вас появится главное окно Application Compatibility Manager, показанное на рисунке D.
So I'll close with a short discussion of ocean acidification. Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
I hope that, when we close the 2003 session of the Conference on Disarmament we are not going to apply the working methods of the First Committee of the General Assembly. И я надеюсь, что, когда мы будем завершать сессию Конференции по разоружению 2003 года, мы не будем практиковать методы работы Первого Комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
UNOPS explained that the above variances were the result of a management decision that imprest holders should close the processing of imprest accounts one week before the end of a year to speed up year-end reporting. ЮНОПС пояснило, что указанные выше расхождения возникли в результате решения руководства обязать держателей счетов подотчетных сумм завершать обработку операций по счетам подотчетных сумм за неделю до конца года, чтобы ускорить процесс подготовки отчетности на конец года.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...