Английский - русский
Перевод слова Close

Перевод close с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тесный (примеров 170)
The opportunity to have a close circle of friends also emerged as an important protective asset. Возможность сформировать тесный круг друзей также стала важным фактором защиты.
We support the Secretariat's continuing efforts to maintain close contact with the Council and to ensure that the mandate of the peacekeeping operations is more targeted and pragmatic. Мы поддерживаем постоянное стремление Секретариата сохранять тесный контакт с Советом и обеспечивать более целенаправленный и прагматичный характер мандата операций по поддержанию мира.
In North America, UNEP is working with major groups on the themes of the Conference and is in close contact with the Department of Economic and Social Affairs. В Северной Америке ЮНЕП сотрудничает с основными группами по темам Конференции и поддерживает тесный контакт с Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The Centre also maintained close contact with United Nations country teams throughout Central Asia, regional organizations and other key stakeholders in support of preventive diplomacy in the region and to facilitate information exchange and the harmonization of international efforts. Центр также поддерживал тесный контакт со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Центральной Азии, региональными организациями и другими ключевыми заинтересованными субъектами в поддержку превентивной дипломатии в регионе и с целью оказания содействия обмену информацией и согласованию международных усилий.
Dusan is the intimate type, likes to work close in. Душан предпочитает тесный контакт, любит работать вблизи.
Больше примеров...
Близкий (примеров 316)
A close friend reminded me recently that... a faintest memory is enough to give you hope. Недавно близкий друг сказал мне... что малейшего воспоминания достаточно, чтобы вселить надежду.
At the same time, Joseph-Désiré Mobutu, an ex-sergeant-major and close personal aide of Lumumba, became Lundula's deputy as army chief of staff. В то же время Жозеф-Дезире Мобуту, сержант-майор и близкий помощник Лумумбы, стал заместителем Лундулы как начальника генштаба.
I looked a lot like an orangutan, our close cousins, or theIncredible Hulk. я выглядел как орангутан, наш близкий родственник, или какНевероятный Халк.
Close encounter three: Philadelphia, Pennsylvania, 1989. Третий близкий контакт: Филадельфия, Пенсильвания, 1989.
An old colleague, close friend. Старый соратник, близкий друг.
Больше примеров...
Близко (примеров 2704)
Liz, when we get close enough, grab my hand. Лиза, когда мы будем достаточно близко, хватай мою руку.
If they get too close, punch them in the nose. Если они подплывают слишком близко - стукнуть по носу.
I figured if I kept you close, I could protect you... Я подумал, если держать тебя близко, я бы смог защитить тебя.
That wasn't even close. Даже близко не попал.
Close, but no cigar. Близко, но не то.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 902)
When you close your eyes you can smell the flour. Если закрыть глаза, чувствуется запах муки.
Why'd you close the door, Jimmy? Почему бы тебе не закрыть дверь, Джимми?
Close his campaign on Thursday with a caravan. Закрыть его кампании по четверг с караваном.
Can we close the back door of that code? Мы можем закрыть этот бэкдор?
You must close your eyes. Ты должен закрыть глаза.
Больше примеров...
Рядом (примеров 746)
And lay the phone real close, real close so I can hear. И положи телефон рядом, чтобы я мог всё слышать.
When everything is so close, there's more to see and enjoy! А когда всё рядом, у Вас больше возможностей всё увидеть и всем насладиться!
They must be close. Они должны быть где-то рядом.
So I held you close. Поэтому я держала тебя рядом.
She is located near the centre of Greenwich, in south-east London, close aboard the National Maritime Museum, the former Greenwich Hospital, and Greenwich Park. Рядом с ней расположены Гринвичский парк, Национальный морской музей, бывший Гринвичский госпиталь.
Больше примеров...
Вблизи (примеров 210)
She must've had a close encounter with a meteor rock. Должно быть, она была вблизи метеоритного дождя.
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers. Вблизи они могут быть так же опасны, как и бластеры.
You are just so much more handsome up close than in the ring. А вы вблизи намного симпатичней, чем на ринге.
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border Проведение 52 координационных совещаний с УВКБ по вопросам помощи беженцам, в том числе по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы
It's much larger up close. Вблизи он гораздо больше.
Больше примеров...
Ближе (примеров 508)
Till it's dark, so he can close the distance on us without being spotted. Пока стемнеет, тогда он сможет подойти к нам ближе незамеченным.
We'll get as close as we can to the edge of the atmosphere. Мы подойдём как можно ближе к границе атмосферы.
We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. Мы считаем, что текст, Ппредставленный пПредседателем Генеральной Ассамблеи, находится ближе всего к консенсусу или к максимально возможной степени согласия.
Margaret, stay close. Маргарет, держись ближе ко мне.
Over time, we grew close. Однажды, мы стали ближе.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 66)
At the close of the First Review Conference, 143 States were parties to the Convention. На закрытие первой обзорной Конференции участниками Конвенции были 143 государства.
Close and cover all temporary and emergency disposal. Закрытие и изоляция всех временных и созданных в чрезвычайной обстановке объектов удаления отходов.
Close of meeting: 4 p.m. on Friday, 16 February 2001 Закрытие совещания: в пятницу, 16 февраля 2001 года, в 16 час. 00 мин.
The sensor browser displays the registered hosts and their sensors in a tree form. Click on the tree handles to open or close a branch. Each sensor monitors a certain system value. Обозреватель сенсоров отображает зарегистрированные компьютеры и их датчики в виде дерева. Щелчок на ветке вызывает её раскрытие или закрытие. Каждый датчик контролирует некоторое значение системы.
Offices that did not follow defined procedures included those that failed to conduct bank reconciliations or close accounts as required, and those that failed to assess the capacity of non-governmental organizations prior to establishing cooperation agreements. В число тех представительств, которые не соблюдали установленные процедуры, входили представительства, в которых не обеспечивалась надлежащая выверка банковских счетов или закрытие счетов и в которых не проводилась оценка возможностей неправительственных организаций до заключения соглашений о сотрудничестве.
Больше примеров...
Закрывать (примеров 157)
Well... Mummy promises to never close her eyes again! Мама обещает больше никогда не закрывать глаза.
No, no, you keep a close eye on things, you have your mammograms and your MRIs twice a year. Нет, нет, не нужно закрывать глаза на происходящее, ты продолжишь делать маммографию и МРТ дважды в год.
And we can no more close our eyes on the past than we can close ourselves off to... И мы не можем больше закрывать глаза на прошлое, взамен мы можем закрыть себя, для...
In order to safeguard the principles established in the Constitution of the Republic and the present Act, the Ministry of People's Power for Education may close or require the reorganization of private educational institutions that infringe those principles. В целях гарантии соблюдения принципов, закрепленных в Конституции Республики и в настоящем Законе, Министерство образования может закрывать или требовать реорганизации частных учебных заведений, не соблюдающих эти нормы.
Normally, the only people that should close a bug report are the submitter of the bug and the maintainer(s) of the package against which the bug is filed. Обычно закрывать сообщение об ошибке должен тот, кто послал сообщение, или сопровождающий(ие) соответствующего пакета.
Больше примеров...
Завершение (примеров 65)
The parliamentary election will bring to a close the first phase in the establishment of the institutions called for by the Constitution. Парламентские выборы ознаменуют завершение первого этапа создания институтов, предусматриваемых конституцией.
I'd stand, but after all these years, I still get aroused when I close a deal. Я бы встал, но после стольких лет, меня завершение сделок всё ещё возбуждает.
If these fugitives are arrested in the near future, then the completion of all trials at the close of 2009 remains feasible. Если в ближайшем будущем эти скрывающиеся от правосудия лица будут арестованы, тогда завершение всех судебных процессов к концу 2009 года является вполне возможным.
But I believe that, and this can be seen clearly as of today, in listening to the reactions of several delegations, that these two national efforts allow a glimpse of a close end to the negotiations. Однако я полагаю, что - и это хорошо видно уже сегодня по реакции ряда делегаций - эти два продукта усилий, предпринятых странами, позволяют надеяться на скорое завершение переговоров.
No banks, quick close. Никаких банков, быстрое завершение сделки.
Больше примеров...
Закрываться (примеров 39)
Why can't she close her door? Почему ей нельзя закрываться? - Вскрываться любит.
An excess flow valve used in the assembly of a filling unit shall close automatically at a pressure differential of not more than 138 kPa when tested as described below. 10.2.11 Ограничительный клапан, используемый в сборе с заправочным блоком, должен автоматически закрываться в ходе описываемого ниже испытания при перепаде давления не более чем в 138 кПа.
Since the General Assembly decided, at its forty-sixth session, in 1991, that its regular sessions should close on the Monday preceding the opening of the next session in September of the following year, the Assembly has met frequently between January and September. С тех пор как на своей сорок шестой сессии в 1991 году Генеральная Ассамблея постановила, что ее очередные сессии должны закрываться в понедельник, предшествующей открытию следующей сессии в сентябре следующего года, Ассамблея регулярно проводит заседания в период с января по сентябрь.
Bouncing up and down is effective, because it stimulates the system's one-way valves to open and close simultaneously. Прыжки полезны, потому что они заставляют клапаны открываться и закрываться одновременно.
AND SURE, SOMETIMES CLOSE CAN BE TOO CLOSE... I COULDN'T STAY WITH THAT MAN. I DON'T CARE THAT HE - THAT HE'S MEREDITH'S FATHER, и иногда закрываться слишком поздно... я должна была быть с ним меня не волновало, что он отейц Мередит мне не нужно было бросать его, а затем Ричард... и он... и он... нет... мама
Больше примеров...
Поблизости (примеров 166)
I heard it was best to keep your enemies close. Я слышал, что лучше держать врагов поблизости.
Okay, so this thing can tell us when the rougarou is close? Эта штука может определить, когда ругару окажется поблизости?
You have been seen with or in close proximity to two boys from Gracepoint who have gone missing in the past six weeks. Вас видели вместе или поблизости от двух мальчиков из Грейспойнта, что пропали в течении последних шести недель.
Freddy will be close by. Behind locked doors... А вы будете держаться поблизости.
Moses Baryee, a close associate of Liberian mercenary recruiter and commander Bobby Sarpee, was arrested in the proximity of Toe Town, Grand Gedeh county, on 13 August 2012 and transferred to Liberia National Police headquarters in Monrovia. Кроме того, 13 августа 2012 года поблизости от Тоу-Тауна (графство Гранд-Джиде) был арестован Мозес Бариэ, близкий соратник вербовщика и командира либерийских наемников Бобби Сарпи, и передан в штаб Либерийской национальной полиции в Монровии.
Больше примеров...
Закрыться (примеров 47)
However, the intake valves may close before enough air has entered each combustion chamber, reducing performance. Однако в таком случае впускные клапана могут закрыться раньше, прежде чем в камеру сгорания поступит необходимое количество воздуха, что снижает эффективность.
Look, is there any way you could close for me tonight? Послушай, есть шанс, что ты мог бы закрыться вместо меня сегодня вечером?
If we did, we'd close down. Иначе нам придется закрыться.
When did Rupert's close? А когда Руперт успел закрыться?
When an automatically-operated service door has opened it shall close again automatically after a time interval has elapsed. 7.6.6.3.1 После того как автоматическая служебная дверь открылась, она должна закрыться вновь автоматически по истечении определенного периода времени.
Больше примеров...
Сблизиться (примеров 31)
As soon as I try to get close, I move on. Как только я пытаюсь сблизиться, я двигаюсь вперед.
Can only end bad when you let someone get too close. Если позволить человеку слишком сблизиться с тобой - это плохо кончится.
[whispers] look what it takes for us to get this close. Надо было случиться такому, чтобы снова сблизиться.
Tom, you would give half of all you have to this woman just to be close with her? Том, ты отдашь половину того, что имеешь этой женщине только для того, чтобы сблизиться с ней?
When did you two get so close? Когда вы успели сблизиться?
Больше примеров...
Завершить (примеров 109)
But, to reap these benefits, we must close the deal. Однако, для того чтобы пожать эти плоды, мы должны завершить сделку.
Let me close with my two aphorisms. Позвольте мне завершить речь двумя афоризмами.
The Board recommends that the Tribunal continue to pay close attention to resource utilization by projecting how the remaining activities can be completed within the available resources and in a timely manner. Комиссия рекомендует Трибуналу продолжать тщательно следить за использованием ресурсов, прогнозируя, как можно завершить остающуюся деятельность в пределах имеющихся ресурсов и в установленные сроки.
We are convinced that, thanks to your ample skills and commitment, this session of the Assembly will bring a remarkable period to a close on a very positive note. Мы убеждены в том, что благодаря Вашей широкой компетентности и преданности делу нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи позволит завершить знаменательный период в истории человечества на позитивной ноте.
I remain in close contact as well with our special coordinators, Ambassador Chung, Ambassador Kariyawasam and Ambassador Tzantchev, who have indicated to me that at this stage they intend to finalize their respective reports by the end of August. Я по-прежнему поддерживаю тесные контакты и с нашими специальными координаторами - послом Чхуном, послом Кариявасамом и послом Цанчевым, которые уведомили меня, что на данном этапе они намерены завершить подготовку своих соответствующих докладов к концу августа.
Больше примеров...
Сократить (примеров 54)
We must close the gaps and eliminate any overlap in mandates that could lead to duplication in responding to emergencies; a clear line of authority is needed. Мы должны сократить разрыв и ликвидировать дублирование в мандатах, которое может привести к дублированию в реакции на чрезвычайные ситуации; необходимо установить четкое распределение полномочий.
An advantage of that approach was that it decreased the number of articles in the Penal Code and hence avoided the problems of interpretation caused by close and often overlapping penal provisions. 6... Преимущество такого подхода состоит в том, что он позволяет сократить количество статей в Уголовном кодексе и таким образом избежать проблем толкования, вызываемых схожими и зачастую дублирующими друг друга положениями уголовного законодательства.
It is also concerned that the Charities and Societies Agency has frozen assets of some of those organizations, including the Ethiopian Women Lawyers Association, forcing them to downsize, close regional offices and suspend some of their services. Он также обеспокоен тем, что Управление по благотворительным организациям и обществам заморозило активы некоторых правозащитных организаций, включая Ассоциацию женщин-адвокатов Эфиопии, что заставило эту организацию сократить свой штат, закрыть региональные отделения и приостановить оказание некоторых услуг.
It calls upon the State party to narrow and close the gap in wages between women and men through, inter alia, additional wage increases in female-dominated sectors of public employment. Он призывает государство-участник сократить и ликвидировать разрыв в оплате труда мужчин и женщин с помощью, в частности, дополнительного повышения заработной платы в бюджетной сфере в секторах с преобладанием женщин.
How did she close the gap? Как ей удалось сократить отставание?
Больше примеров...
Закончить (примеров 39)
Kepner, can you close? Кепнер, ты можешь закончить?
So turn that junk off and let's get through this shift so we can close up and have us a party. Так что перестань молоть чепуху и давай доделаем всё, чтобы закончить и побыстрее перейти к вечеринке.
It's amazing how some couples are so close that they can finish each other sentences. Удивительно, насколько близки некоторые пары, настолько, что могут закончить предложение друг за другом.
I wonder how you'll bring the drama of your life to a close. Интересно, чем ты собираешься закончить драму своей жизни?
So I'll close with a short discussion of ocean acidification. Я хочу закончить разговор небольшим рассказом о повышении кислотности океана.
Больше примеров...
Завершать (примеров 8)
The present report should not close without stating an unavoidable conclusion: UNON is an efficient and up-to-date conference centre. Настоящий доклад не следует завершать, не сделав одного неоспоримого вывода: ЮНОН является одним из эффективных и современных конференционных центров.
I hope that, when we close the 2003 session of the Conference on Disarmament we are not going to apply the working methods of the First Committee of the General Assembly. И я надеюсь, что, когда мы будем завершать сессию Конференции по разоружению 2003 года, мы не будем практиковать методы работы Первого Комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Yes, you close with the swirl. Да, завершать вращением.
The Tribunals cannot close until they have brought to justice the main suspects of the crime of genocide. Трибуналы не должны завершать работу до тех пор, пока не будут привлечены к судебной ответственности главные подозреваемые в совершении преступлений геноцида.
When the green light is on, everything is fine; when the yellow light is on, it is time for the statement to begin coming to a close; and when the red light is on, the statement is over. Когда горит зеленый свет, все нормально; когда желтый - пора завершать выступление; а когда красный - значит время истекло.
Больше примеров...
Заканчивать (примеров 5)
Biggs, Wedge, let's close it up. Биггс, Ведж, давайте заканчивать.
Some banks, allow nursing mothers to come to work one hour late or close one hour earlier than other workers. Некоторые банки разрешают кормящим матерям приходить на работу на один час позже или заканчивать рабочий день на один час раньше, нежели другим сотрудникам.
I can't miss this close. Мне надо заканчивать с этим.
Why do we always have to cut these things so close? Почему мы всегда должны заканчивать такие вещи так близко к концу?
Well, let's finish up and close. Тогда давайте заканчивать и зашивать.
Больше примеров...
Сокращать (примеров 3)
We didn't mean to cut it this close. У нас не было намерения сокращать это дело.
Across the Atlantic, a standoff between the Democrats, the Tea Party, and old-school Republicans has produced extraordinary uncertainty about how the United States will close its 8%-of-GDP government deficit over the long term. По другую сторону Атлантики противостояние между демократами, Чайной партией и республиканцами старой закалки привнесло небывалую неопределенность в отношении того, как Соединенные Штаты будут сокращать дефицит бюджета в размере 8 % от ВВП в долгосрочной перспективе.
States, which bear the primary responsibility to protect journalists, must close the broad gap between international standards and their commitments in international forums, and the actual implementation of those standards domestically. Государства, на которые возлагается основная ответственность за защиту журналистов, должны сокращать большой разрыв между международными нормами и их обязательствами, принятыми на международных форумах, и фактическим соблюдением этих норм на национальном уровне.
Больше примеров...
Приближённый (примеров 2)
In June 1952, Bahi Ladgham, a close confidant of Habib Bourguiba, met with Gideon Rafael seeking support for Tunisian independence. В июне 1952 года Бахи Ладгам, приближённый Хабиба Бургибы встретился с Гидеоном Рафаэлем в поисках поддержки по вопросу тунисской независимости.
Close associate of Arthur McCall. Приближённый партнёр Артура Маккола.
Больше примеров...
Заключать (примеров 3)
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России.
These tactics come directly from his latest best selling book and are guaranteed to help all salespeople close more sales, more often during the economic crisis! Эти приемы он выбрал из своего нового бестселлера - и они точно помогут продавцам заключать больше сделок, даже во время кризиса!
No one can close a deal more quickly than King Carney. Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
Больше примеров...
Расположенный рядом с (примеров 1)
Больше примеров...