UN-Habitat will continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion, in coordination with the implementing partners. |
ООН-Хабитат будет продолжать по мере возможности осуществлять финансовое закрытие всех проектов в течение 12 месяцев с момента их функционального завершения в координации с партнерами по их осуществлению. |
At the close of the First Review Conference, 143 States were parties to the Convention. |
На закрытие первой обзорной Конференции участниками Конвенции были 143 государства. |
At the close of the First Review Conference 16 States Parties had still to achieve their obligation to destroy their stockpiled mines. |
На закрытие первой обзорной Конференции реализовать свое обязательство по уничтожению своих накопленных противопехотных мин еще предстояло 16 государствам-участникам. |
A second mission will formally close down the Commission's Chemical Destruction Group's operations at the site. |
Задача второй миссии - официальное закрытие операций Группы по уничтожению химического оружия Комиссии на данном объекте. |
One of the primary challenges in 2002 was to downscale and close projects that did not meet performance expectations. |
Одной из основных задач в 2002 году являлось свертывание и закрытие проектов, которые не удовлетворяли предположениям в плане результативности. |
A monthly monitoring and reviewing of outstanding pledges has been implemented and included in the monthly close of accounts activities. |
Процесс ежемесячного контроля и проверки невыплаченных объявленных взносов был проведен и включен в ежемесячное закрытие деятельности, связанной со счетами. |
Number of days, cost to start or close a business |
Число дней, расходы на создание или закрытие предприятия |
You guys don't celebrate when you close a big case? |
Вы, ребята, не празднуете закрытие крупных дел? |
Regarding stockpiles, at the close of the Nairobi Summit, 16 States parties had not yet completed the destruction of stockpiled mines. |
Что касается запасов, то на закрытие Найробийского саммита уничтожение накопленных мин еще не завершили 16 государств-участников. |
The Administration informed the Board that it would continue to financially close, where feasible, all projects within 12 months of operational completion in coordination with its implementing partners. |
Администрация сообщила Комиссии, что будет и впредь осуществлять, когда есть такая возможность, финансовое закрытие всех проектов в течение 12 месяцев после их функционального завершения в координации со своими партнерами по их осуществлению. |
The Durban Declaration and Programme of Action constituted a global compact that imposed upon the international community as a whole the collective responsibility of bringing to a close that terrible chapter in human history. |
Дурбанская декларация и Программа действий представляют собой всемирное соглашение, возлагающее на международное сообщество в целом коллективную ответственность за закрытие этой страшной главы истории человечества. |
B. Preparation of the report and close of the session |
В. Подготовка доклада и закрытие сессии |
At the close of the Second Review Conference, the status of adherence to the Convention and its Protocols were as follows: |
На закрытие второй обзорной Конференции состояние присоединения к Конвенции и ее протоколам выглядело следующим образом: |
The close of the chapter of apartheid in South Africa in no way reflects the demise of apartheid in some other parts of the world. |
Закрытие главы апартеида в истории Южной Африки никоим образом не означает гибели апартеида в некоторых других районах мира. |
At the close of the First Review Conference, of the then 141 States Parties that were required to submit an initial transparency report in accordance with Article 7.1, all but 6 had done so. |
На закрытие первой обзорной Конференции из тогдашних 141 государства-участника, которым требовалось представить первоначальный доклад в порядке транспарентности в соответствии со статьей 7.1, это сделали все кроме 6. |
I would like also to record the United Kingdom's support for the action taken by KFOR and UNMIK to temporarily close down and repair the Zvecan lead smelter on health grounds. |
Я хотел бы также заявить о поддержке Соединенным Королевством действий, предпринятых СДК и МООНВАК и направленных на временное закрытие и ремонт плавильного завода по производству свинца в Звечане из-за угрозы здоровью людей. |
We want to be absolutely clear that we agree with the Tribunals that there is no suggestion that the ICTY should automatically close after its time scales have expired. |
Мы хотели бы совершенно четко заявить, что мы разделяем мнение трибуналов о том, что истечение мандата МТБЮ не подразумевает его автоматическое закрытие. |
At the close of the 7MSP, initial transparency reports had been submitted as required by Article 7, paragraph 1 by all States Parties except Bhutan, Cape Verde, Equatorial Guinea, Ethiopia, Gambia, Guyana, and Sao Tome and Principe. |
На закрытие СГУ-7 первоначальные доклады в порядке транспарентности были представлены, как того требует пункт 1 статьи 7, всеми государствами-участниками, кроме Бутана, Гайаны, Гамбии, Кабо-Верде, Сан-Томе и Принсипи, Экваториальной Гвинеи и Эфиопии. |
In terms of compliance with Article 7 paragraph 2, at the close of the 7MSP, 42 States Parties had not provided an updated transparency report covering calendar year 2005 as required. |
С точки зрения соблюдения пункта 2 статьи 7 на закрытие СГУ-7 обновленный доклад в порядке транспарентности за 2005 календарный год не представили требуемым образом 42 государства-участника. |
At the close of the 8MSP, it was reported that the obligation contained in Article 5 of the Convention, to destroy or ensure the destruction of all emplaced anti-personnel mines remained relevant for 44 States Parties. |
На закрытие СГУ-8 было сообщено, что обязательство по статье 5 Конвенции произвести или обеспечить уничтожение всех установленных противопехотных мин остается актуальным для 44 государств-участников. |
Of the 16 States Parties which at the close of the Review Conference had not yet completed the destruction of mines, 5 have since reported that their stockpile destruction programs are complete: Algeria, Bangladesh, Guinea Bissau, Mauritania, and Uruguay. |
Из 16 государств-участников, которые на закрытие обзорной Конференции еще не завершили уничтожение мин, 5 сообщили с тех пор, что их программы уничтожения запасов завершены: Алжир, Бангладеш, Гвинея-Бисау, Мавритания и Уругвай. |
As of the close of the First Review Conference, the Convention had not yet entered into force for Ethiopia and thus no information on status of efforts to fulfil Article 5 obligations by Ethiopia had been recorded. |
На закрытие первой обзорной Конференции Конвенция еще не вступила в силу для Эфиопии, и поэтому не было зарегистрировано никакой информации о состоянии усилий по выполнению Эфиопией обязательств по статье 5. |
At the close of the 2005 Meeting of the States Parties (Geneva, 24 and 25 November 2005), 100 States were parties to the Convention. |
На закрытие Совещания государств - участников 2005 года (Женева, 24 и 25 ноября 2005 года) сторонами Конвенции были 100 государств. |
With regard to INSTRAW, her delegation was concerned that funds from the Development Account might be used to preserve it, and at the possibility that it would close in 2000. |
Касаясь МУНИУЖ, оратор выражает озабоченность тем, что для его сохранения могут использоваться средства Счета развития, а также тем, что ему грозит закрытие в этом году. |
Article 5.3.k requires to "close the UNIDO desks, if after two years of operations, it fails in any country to generate programmes and projects with sufficient income to cover the costs of the UNIDO Desks". |
Статья 5.3.k предусматривает "закрытие бюро ЮНИДО, если через два года после начала своей деятельности они окажутся не в состоянии разработать программы и проекты, способные обеспечить достаточную прибыль для покрытия расходов бюро ЮНИДО". |