In other systems, it may be possible to also retrieve close matches in which event the registered name may well turn up on a search using the correct identifier notwithstanding the entry error. |
В других системах можно получить также близко совпадающие наименования, и в таком случае зарегистрированное наименование вполне может быть обнаружено в ходе поиска с использованием правильных идентификационных данных, несмотря на ошибку при занесении данных. |
In such contexts boys can be ridiculed if they show interest in caring for younger siblings, cooking or other domestic tasks, have close friendships with girls or display their emotions. |
При таких подходах мальчиков могут высмеивать, если они проявляют интерес к уходу за младшими братьями и сестрами, к приготовлению пищи или к другим домашним делам, близко дружат с девочками или проявляют эмоции. |
At the same time, it is close in meaning to the concept of "intangible capital" used in work on econometrics at least since 1990. |
Вместе с тем, оно близко по смыслу к понятию «неосязаемый капитал», используемому в работах по эконометрике, как минимум, с 1990 года. |
Over US$ 20 million were raised in the course of the year, the largest amounts being in Italy, the United States and Japan, with Spain and Germany close behind. |
На протяжении года было мобилизовано свыше 20 млн. долл. США, причем крупнейшие суммы были получены в Италии, Соединенных Штатах и Японии, за которыми близко следовали Испания и Германия. |
There was an increasing number of acts of provocation, such as pointing and cocking of weapons, shouting of insults, throwing of objects, obscene gestures and shining of searchlights at the other side's positions, particularly in Nicosia where the lines are in close proximity. |
Увеличилось число провокационных актов, таких, как наведение оружия и щелкание затворами, выкрикивание оскорблений, бросание различных предметов, неприличные жесты и освещение прожекторами позиций противоположной стороны, особенно в Никосии, где линии проходят близко друг от друга. |
The World Economic Forum's Financial Development Index - yet another league table to consider - shows Hong Kong and Singapore very close indeed to London, with China now ahead of Italy on the overall measure of financial sophistication. |
Индекс финансового развития Мирового экономического форума - еще одна рейтинговая таблица, которую надо учесть - показывает, что Гонконг и Сингапур очень близко подошли к Лондону, а Китай опережает Италию по всем показателям финансовых требований. |
The ICT regionalization initiative is expected to produce tangible financial cost reductions for the four established field missions located in close geographical proximity to each other (UNIFIL, UNDOF, UNFICYP and UNTSO). |
Ожидается, что реализация инициативы по регионализации услуг в области ИКТ позволит добиться ощутимого сокращения финансовых расходов для четырех постоянных полевых миссий, базирующихся географически близко друг от друга (ВСООНЛ, СООННР, ВСООНК и ОНВУП). |
I invited both leaders to join me in Greentree, New York, on 30 and 31 October, to assess the results of the negotiations since the July meeting and to determine how close the sides were to reaching a solution. |
Я предложил обоим лидерам встретиться со мной 30 и 31 октября в «Гринтри», штат Нью-Йорк, чтобы дать оценку результатам переговоров за время, прошедшее после июльской встречи, и определить, насколько близко стороны подошли к выработке решения. |
Although the Committee understands that the Global Environment Fund is headquartered in Washington, D.C., it believes that it does not add any significant value to continue operating from two locations in such close geographic proximity. |
Хотя Комитету известно, что штаб-квартира Глобального экологического фонда находится в Вашингтоне, О.К., он понимает, что это не способствует продолжению его эффективной деятельности из двух так близко расположенных друг от друга географических пунктов. |
These challenges are rendered even more complex when taking into account the size of these Member States; inland and coastal ecosystems are in such close proximity that their needs must be addressed in an integrated manner. |
Эти проблемы представляются еще более сложными, если принять во внимание размер этих государств, где материковые и прибрежные экосистемы расположены настолько близко друг к другу, что их потребности необходимо удовлетворять на основе комплексного подхода. |
Although we have come very close - especially recently - to the longed-for consensus which will get this body moving, the complexity of the world we live in has so far prevented us from finding an appropriate solution. |
Но хотя мы очень близко, особенно недавно, приблизились к долгожданному консенсусу, который позволит привести в движение этот орган, сложность мира, в котором мы живем, пока мешает нам найти подходящее решение. |
Does it feel this real because we're so close? |
Всё так по-настоящему, потому что мы близко друг к другу? |
I'd move in close so I can smell her and she can smell me. |
Я подошёл бы к ней очень близко, чтобы чувствовать её запах, и чтобы она могла чувствовать мой запах. |
In the past year, as the Secretary-General rightly observed in his report, the international community was still not close enough to meeting its major goals as defined by the preamble to the United Nations Charter. |
Прошедший год, как справедливо напоминает нам Генеральный секретарь, подтвердил, что международное сообщество еще не сумело подойти достаточно близко к достижению своих основных целей, определенных преамбулой Устава. |
How close are we to that landscape which has inspired us for generations? |
Насколько близко подошли мы к идеалам, которые вдохновляли нас многие поколения? |
Just don't get too close... no, senor cat! |
Не подходи близко... Нет, сеньор кот! |
He said it felt like an industrial space, and he said on one visit, he heard a train that was close enough to disturb the dinner. |
Он сказал, что чувствовал, будто это промышленное место, и сказал, что в один из визитов он слышал поезд, который был достаточно близко, чтобы помешать обеду. |
This is a bit close, isn't it? |
Но это довольно близко, так? |
I wonder if Kirby knew that the whole time we were talking all I could think about was how close the Klingons were. |
Интересно, знал ли Кирби, что все время, пока мы разговаривали, все, о чем я мог думать - это насколько близко были клингоны. |
This is why you and Major Lorne will take a cloaked Puddle Jumper to get close enough to determine if Colonel Sheppard and his team are still aboard the ship. |
Поэтому вы с майором Лорном возьмете падл-джампер и в скрытом режиме подберетесь достаточно близко, чтобы определить, находятся ли полковник Шеппард и его команда все еще на борту корабля. |
Jo, it's too loud, and you're sitting too close. |
Джо, это слишком громко, а ты сидишь слишком близко. |
I bet she's got you thinking you're part of her family, a good, little gladiator earning Liv's love, maybe not normal, but close enough. |
Бьюсь об заклад, ты думаешь, ты часть её семьи, хороший, маленький гладиатор, заслуживающий любовь Лив может и не нормально, но достаточно близко. |
How does it feel to get this close? |
И каково это - стоять близко? |
I have $63. How close can this get me to America? |
Как близко вы может довести меня до Америки? |
And he's come way too close more than once. |
Он подходил слишком близко и не один раз |