Assuming Ben's theory's correct and my tracking model's accurate, we should be getting very close. |
Если теория Бена верна, а мой расчет маршрута точен, мы должны быть уже близко. |
As close as I've gotten to Sid, he's still keeping me on the wrong side of the door, you know. |
Как бы близко я не подбирался к Сиду, он все равно держит меня с другой стороны двери, понимаешь. |
So you and Kitty were close? |
Значит, вы близко знали Китти? |
You were close enough to see his face? |
Вы были достаточно близко, чтобы разглядеть его лицо? |
I know I mistreated you in the past but there's no greater pain than being this close and not... |
Я знаю я плохо обращалась с тобой раньше но нет большей боли чем быть так близко и не... |
I was just thinking about Burns, how close he came to catching the guy who killed his daughter only to come up short. |
Я просто думал о Бернзе, как близко он подобрался к поимке парня, убившего его дочь, только чтоб провалится. |
How close do we have to get? |
! Как близко мы должны получить? |
It can't be coincidence that the one thing we need to save your life is so close. |
Не может быть такого, что единственная нужная нам вещь, чтобы спасти тебя находится так близко. |
"He won't get too close." |
"Он не будет слишком близко." |
Should he get too close, I need you to make sure he's not out there alone. |
Если он слишком близко, Мне нужно, чтобы убедиться, что он не туда один. |
It's too close for comfort, whatever it is. |
Чтобы это ни было, оно слишком близко. |
How close will they pass us? |
Как близко от нас они пройдут? |
How close are you to this man, Mr. Proek? |
Как близко вы к этому человеку, мистер Проек? |
Don't take me out so soon, I'm so close. |
Не вытаскивай меня так рано, я уже так близко. |
Does it make you nervous when I'm this close? |
Когда я так близко - это заставляет тебя нервничать? |
I haven't been able to get close, but I know these guys. |
Не смог близко подобраться к нему, но я знаю этих парней. |
l don't see how we could get close enough. |
Я не представляю, как подобраться достаточно близко. |
We've printed 26 of the workers, guv, but not one of them even comes close. |
Мы сняли пальцы у 26 рабочих, шеф, но ни один даже близко не подходит. |
It's like sitting close enough to get hit by Placido Domingo's spit. |
Это как сидеть настолько близко, что до тебя долетают слюни Пласидо Доминго. |
Was anybody at your firm close enough to say? |
Был ли кто-либо в вашей фирме достаточно близко к нему, чтобы сказать? |
Mom, do you have to sit so close? |
Мам, тебе обязательно сидеть так близко? |
How close was he to the explosion? |
Насколько близко он был к взрыву? |
Now try not to get so close next time. |
в следующий раз не вставай так близко |
With the forward and backward momentum Matched as close as they're going to get it, The pressure's on grant for a perfect release. |
Скорости движения вперед и назад, настроенные так близко, как это возможно, заставляют Гранта сделать идеальный выстрел. |
The UNFICYP proposal for withdrawal of the sides' forces from selected close proximity positions was rejected |
Предложение ВСООНК об отводе сил сторон с отдельных близко расположенных позиций было отклонено |