Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
(b) Explore options for providing guidance to forest science initiatives, strengthening linkages between science and policy, mobilizing resources, including financial resources, and increasing international efforts in support of forest research and research capacity-building; Ь) изучить возможности обеспечения нужной направленности в разработке научных инициатив в области лесного хозяйства, укрепления связей между наукой и политикой, мобилизации ресурсов, включая денежные средства, и активизации международных усилий в поддержку лесохозяйственной науки и укрепления научно-исследовательского потенциала;
Continuity of contacts between the public administrations concerned in the various countries, with a view to making decisive efforts to facilitate trade and transport and involving as many meetings and initiatives as may be required, such as the seminar in Barcelona. развитие отношений между различными заинтересованными органами разных стран с целью активизации усилий, необходимых для упрощения торговли и перевозок с использованием всех необходимых инициатив и совещаний, подобных тому, которое мы сейчас только что провели;
Welcomes the articulation of the complementarity and partnership between UNDP and UNCDF as reflected in the two Memoranda of Understanding signed by them on their collaborative efforts in the areas of micro-finance and local governance; З. приветствует заявления о взаимодополняемости деятельности и партнерских отношениях ПРООН и ФКРООН, нашедшие отражение в двух подписанных ими меморандумах о взаимопонимании, касающихся совместных усилий в рамках деятельности в области микрофинансирования и местного самоуправления;
Recognize the importance of sustained and complementary efforts at all levels, local, national, regional and international, and that cooperation and coordination between and among States, international organizations, regional bodies and civil society is essential; признать важность постоянных и взаимодополняющих усилий на всех уровнях - местном, национальном, региональном и международном - и что особую важность имеют сотрудничество и координация между государствами, международными организациями, региональными органами и гражданским обществом и среди них;
The steering committee will provide an effective channel for information between the secretariat, GRF Davos, and the CST Bureau, enabling effective coordination of efforts in the organization of the conference, and ensuring effective working relationships. руководящий комитет обеспечит эффективный канал передачи информации между секретариатом, ФГР-Давос и Бюро КНТ, что позволит добиться эффективной координации усилий в рамках организации конференции и создает возможность для налаживания эффективных рабочих отношений;
Requests the Secretary-General to identify, where possible, means to achieve greater complementarities and synergies between the Department of Political Affairs and other departments and offices of the United Nations Secretariat as well as other relevant actors of the United Nations system; просит Генерального секретаря выявлять, где это возможно, пути обеспечения большей взаимодополняемости и слаженности усилий Департамента по политическим вопросам и других департаментов и управлений Секретариата, а также других соответствующих структур системы Организации Объединенных Наций;
Welcomes the continued coordination of efforts between the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit to improve and streamline the outsourcing activities of the United Nations and the organizations of the United Nations system; приветствует продолжающуюся координацию усилий Управления служб внутреннего надзора и Объединенной инспекционной группы по совершенствованию и рационализации механизма внешнего подряда Организации Объединенных Наций и организаций системы Организации Объединенных Наций;
(w) Strengthening cooperation between originating and receiving countries to lower the transaction costs of remittances, especially promoting conditions for cheaper, faster and safer transfers of remittances, which can contribute to national efforts for development. ш) повышения эффективности сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами в целях снижения операционных издержек, связанных с отправлением денежных переводов, особенно путем содействия созданию благоприятных условий для более дешевого, быстрого и безопасного перевода денежных средств, что может способствовать реализации национальных усилий в целях развития.
Indonesia continues to make progress in implementing its human rights laws and regulations, improving the level of coordination and synergy between Government authorities and mechanisms and in strengthening human rights mainstreaming in the policy-making mechanisms at all levels. Индонезия продолжает успешно применять национальные законы и нормы в области прав человека, улучшая координацию и взаимодополняемость усилий между правительственными ведомствами и механизмами, а также повышать эффективность всестороннего учета прав человека в разработке политики на всех уровнях;
Greater cooperative and coordinated efforts, such as south - south cooperation, will allow for more rapid and effective assimilation of methods and tools among those using them, and will ensure that there is less overlap and duplication, and more coherence between current V&A efforts; Расширение совместных скоординированных усилий, например в рамках сотрудничества Юг-Юг, позволит быстрее и более эффективно ассимилировать методы и инструменты среди их пользователей, а также снизит возможности параллелизма и дублирования и повысить скоординированность нынешних усилий в области УиА;
To ensure that these efforts are affordable and sustainable, we will strengthen cooperation between the two Ministries, establishing formal mechanisms for joint planning, implementation, monitoring, evaluation and follow-up, as well as work in collaboration with other sectors. Для поддержания и продолжения этих усилий требуется укрепление сотрудничества между обоими секторами в рамках официальных механизмов планирования, мониторинга, оценки и контроля совместных мер, а также в рамках взаимодействия с другими секторами;
Recognizing the common difficulties experienced by States parties to the Convention in establishing a nexus between identified assets and the crime from which such assets are derived, and emphasizing the critical importance of effective domestic investigative efforts and international cooperation to overcome such difficulties, признавая общие трудности, которые испытывают государства-участники в связи с установлением связи между выявленными активами и преступлением, в результате которого такие активы были получены, и подчеркивая особую важность эффективных внутренних усилий для проведения расследований и участия в международном сотрудничестве с целью преодоления таких трудностей,
d) The possibility of additional costs and duplication of efforts in the Caribbean region, which may arise due to sharing of competences between the regional authority, the CARICOM Competition Commission, and the subregional competition authority for OECS countries. d) возможность возникновения дополнительных издержек и дублирования усилий в Карибском регионе в связи с разделением компетенции между региональным органом - Комиссией по вопросам конкуренции КАРИКОМ - и субрегиональным органом по вопросам конкуренции для стран ОВКГ.
Stresses the importance of the political dialogue and economic cooperation between the European Community and its member States and the Central American countries within the Ministerial Conference in support of the efforts of the Central American countries in their quest for peace, consolidation of democracy and sustained development; подчеркивает важное значение, которое имеют для усилий центральноамериканских стран по достижению мира, укреплению демократии и обеспечению устойчивого развития политический диалог и экономическое сотрудничество, осуществляемые в рамках Конференции на уровне министров между Европейским сообществом и центральноамериканскими странами;
Welcoming the cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) and the contributions of the countries of the region, especially that of the facilitator of the Arusha peace process, and encouraging them to continue their efforts, приветствуя сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ), а также вклад стран региона, особенно стороны, содействующей Арушскому мирному процессу, и поощряя их к продолжению своих усилий,
Recognizing also the importance of joint initiatives between the United Nations and the Bretton Woods institutions in coordinating efforts for the implementation and follow-up of the commitments of the major United Nations international conferences and summits, признавая также важность совместных инициатив Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в рамках усилий по координации выполнения и проведения последующей деятельности в связи с обязательствами, принятыми на крупных международных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций,
Notes with satisfaction the comprehensive coordination between the Electoral Assistance Division and the United Nations Development Programme, and encourages further engagement of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in this context; с удовлетворением отмечает всестороннюю координацию усилий между Отделом по оказанию помощи в проведении выборов и Программой развития Организации Объединенных Наций и призывает в этой связи более широко привлекать Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека;
Calls upon the Secretary-General, in his efforts to harmonize the current initiatives on Africa, to enhance coordination between the United Nations and the specialized agencies, programmes and funds of the United Nations system; призывает Генерального секретаря в контексте его усилий по согласованию нынешних инициатив в отношении Африки повысить скоординированность работы Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, программ и фондов системы Организации Объединенных Наций;
Subregional, regional and international cooperation in the above activities can enhance the collective ability of Parties, and of intergovernmental and non-governmental organizations, to implement the Convention, improve synergies between different conventions and ultimately improve the effectiveness of all in implementing efforts towards sustainable development. е) субрегиональное, региональное и международное сотрудничество в вышеизложенной деятельности может способствовать повышению коллективной способности Сторон и межправительственных и неправительственных организаций в деле осуществления Конвенции, укреплению синергизма между различными конвенциями и, в конечном итоге, повышению эффективности всех усилий по осуществлению в целях устойчивого развития.
Coordinating the implementation and maintaining the consistency of actions within the CPF, and coordinating efforts and harmonizing forest-related actions and measures between the UNFF and UNCCD, UNFCCC, CBD and other relevant actors. координация усилий по осуществлению и обеспечению последовательности мер, принимаемых в рамках СПЛ, и координация усилий и согласование деятельности и мер в области лесного хозяйства, осуществляемых ФЛООН и КООНБО, РКООНИК, КБР и другими соответствующими субъектами.
To further our relationship, we will consider how best to improve the effectiveness of African Union and United Nations peace efforts in Africa and how to strengthen coordination between the African Union and the United Nations. в целях углубления наших взаимоотношений мы изучим возможности для максимального повышения эффективности миротворческих усилий Африканского союза и Организации Объединенных Наций в Африке и улучшения координации между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Advocate for a sustained partnership and an enhanced dialogue between the Government of Sierra Leone and its international partners, including through efforts to increase the number of international partners supporting peace consolidation efforts in Sierra Leone Выступать в поддержку постоянного партнерства и активизации диалога между правительством Сьерра-Леоне и его международными партнерами, в том числе в рамках усилий по увеличению числа международных партнеров, поддерживающих меры по упрочению мира в Сьерра-Леоне
Support greater coordination of the United Nations by encouraging joint programming and promoting linkages between the United Nations Development Assistance Framework, the Peacebuilding Cooperation Framework and other national planning documents Содействовать усилению координации деятельности Организации Объединенных Наций посредством поощрения усилий по совместному составлению программ и обеспечению увязки между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Рамками сотрудничества в деле миростроительства и другими национальными документами по вопросам планирования
In order to increase the effectiveness of the IUCN Red List as a support tool for national and global biodiversity monitoring efforts, target countries should take actions to improve information flow between national biodiversity monitoring systems and the IUCN Red List, in both directions: В интересах повышения эффективности Красного списка МСОП в качестве средства поддержки национальных и глобальных усилий в области мониторинга биоразнообразия целевым странам следует принять меры по совершенствованию информационного потока между национальными системами мониторинга биоразнообразия и Красным списком МСОП в обоих направлениях:
Expresses its satisfaction with the renewed and increased cooperation between the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization as well as with the joint efforts to provide trade-related technical assistance and calls for a further strengthening of this cooperation; выражает удовлетворение по поводу активизации и расширения сотрудничества между Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной торговой организацией, а также по поводу совместных усилий по оказанию технической помощи в области торговли, и призывает к дальнейшему укреплению такого сотрудничества;