Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Underlines the importance of optimal coordination between the Office of the High Representative and the various organizations of the United Nations system and other multilateral organizations; подчеркивает важность оптимальной координации усилий Канцелярии Высокого представителя и различных организаций системы Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций;
(a) Participants should seek to avoid unnecessary duplication, should enhance cooperation between themselves, and should aim to cooperate and coordinate with the office of the High Commissioner for Human Rights; а) участникам следует стремиться избегать ненужного дублирования усилий, укреплять взаимное сотрудничество и обеспечивать сотрудничество и координацию с управлением Верховного комиссара по правам человека;
The neighbours of Rwanda recognize the link between Rwanda's stability and that of the region as a whole and are supportive of my effort to convene, jointly with the Organization of African Unity (OAU), a regional conference on peace, security and development. Соседние с Руандой страны признают взаимосвязь между стабильностью в Руанде и стабильностью в регионе в целом и выступают в поддержку моих усилий созвать совместно с ОАЕ региональную конференцию по вопросу о мире, безопасности и развитии.
We welcome all initiatives aimed at increasing coordination between United Nations agencies, and we look forward to the report of the Commission on Narcotic Drugs on the consolidation of United Nations drug-control activities. Мы приветствуем все инициативы, направленные на расширение координации усилий между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и с интересом ожидаем представления Комиссией по наркотическим средствам доклада на тему консолидации деятельности Организации Объединенных Наций в сфере контроля над наркотиками.
Interaction, coordination of efforts and cooperation between CPF, the Group of Military Observers and observer missions of the United Nations and OSCE; взаимодействие, координация усилий и сотрудничество между КСПМ, Группой военных наблюдателей и миссиями наблюдателей ООН и ОБСЕ;
In promoting sustainable human development, account should be taken of the fact that links between economic growth and human development should be forged with political will and determination, so that they could be mutually reinforcing and so that economic growth could improve sustainable human development. В рамках усилий по содействию устойчивому развитию человека необходимо учитывать, что связи между экономическим ростом и развитием человека должны подкрепляться наличием политической воли и решимости для обеспечения взаимодополняемости этих концепций и стимулирующего воздействия экономического роста на устойчивое развитие человека.
Reiterates its support for the efforts of the United Nations and others concerned to promote the holding of bi-communal events so as to build cooperation, trust and mutual respect between the two communities; вновь заявляет о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций и других, кого это касается, по содействию проведению межобщинных мероприятий в целях укрепления сотрудничества, доверия и взаимного уважения между двумя общинами;
The Inspectors recommend that coordination, at the field level, with both bilateral and non-United Nations multilateral donors be more institutionalized by the parties concerned, especially between the United Nations system and the multi-bi community. Инспектора рекомендуют, чтобы координация на местах с двусторонними донорами, а также многосторонними донорами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, носила более институционализированный характер за счет усилий заинтересованных сторон, особенно между системой Организации Объединенных Наций и сообществом много- и двусторонних доноров.
Communication among United Nations information centres themselves and between United Nations information centres and Headquarters should be strengthened by holding briefings at Headquarters and regular regional meetings in order to share information, coordinate efforts and review areas of concern. Связь между самими информационными центрами Организации Объединенных Наций, а также между информационными центрами Организации Объединенных Наций и Центральными учреждениями должна укрепляться посредством проведения брифингов в Центральных учреждениях и регулярных региональных совещаний в целях обмена информацией, координации усилий и рассмотрения вопросов, вызывающих озабоченность.
Detailed plans are being developed for the establishment of a national mine-clearance training capacity and an employment mechanism to make available between 1,500 and 2,000 deminers by April 1997 in support of efforts to meet the humanitarian and reconstruction needs of the country. В настоящее время разрабатываются подробные планы создания национального потенциала в области подготовки специалистов по разминированию, а также механизмов найма специалистов, с тем чтобы к апрелю 1997 года можно было привлечь 1500-2000 саперов в поддержку усилий по удовлетворению гуманитарных потребностей и потребностей в области реконструкции страны.
The Council should spare no effort to stop the proliferation of small arms and light weapons or to identify potential links between the illicit trade in those weapons and the illicit exploitation of natural and other resources. Совет должен не щадить усилий для пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений и для выявления потенциальных связей между незаконной торговлей таким оружием и незаконной эксплуатацией природных и других ресурсов.
The creation of a free trade zone between the 26 member States of the East African Community, the Southern African Development Community and the Common Market for Eastern and Southern Africa was noted positively, as were efforts to develop an African customs union in the future. Была дана положительная оценка созданию зоны свободной торговли между 26 государствами-членами Восточноафриканского сообщества, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Общего рынка стран восточной и южной части Африки так же, как и усилий, направленных на формирование африканского таможенного союза в будущем.
Reaffirm also the need for close cooperation between those inter-governmental and international organizations involved in transport and the environment, and invite them to consider ways of taking forward the work of this Conference which will avoid unnecessary duplication of effort; вновь подтверждают также необходимость в тесном сотрудничестве межправительственных и международных организаций, занимающихся вопросами транспорта и окружающей среды, и просят их рассмотреть пути продолжения работы настоящей Конференции, что позволит избежать ненужного дублирования усилий;
(a) Policy development and coordination functions in support of the Secretary-General, ensuring that all humanitarian issues, including those which fall between gaps in existing mandates of agencies, such as protection and assistance to internally displaced persons, are addressed. а) разработка и координация политики в поддержку усилий Генерального секретаря, призванные обеспечить охват всех гуманитарных вопросов, включая те, которые не подпадают под существующие мандаты учреждений, например защита перемещенных внутри страны лиц и оказание им помощи.
The Department should spare no effort to achieve optimum coordination of work between the First Committee, the Commission on Disarmament and the Conference on Disarmament in order to implement those efforts that can in fact implement general and complete disarmament. Департамент должен прилагать все усилия для достижения оптимальной координации работы Первого комитета, Комиссии по разоружению и Конференции по разоружению для согласования усилий, ведущих к всеобщему и полному разоружению.
The Department of Political Affairs should closely monitor the implementation of the integrated task force coordination strategy to ensure that coordination of efforts between the Department and other United Nations partners is maximized and that the risk of duplication in managing special political missions is mitigated. Департаменту по политическим вопросам следует внимательно следить за осуществлением стратегии координации деятельности комплексных целевых групп в целях обеспечения максимально возможной эффективности координации усилий Департамента и других партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и уменьшения риска дублирования деятельности по управлению специальными политическими миссиями.
The fact that at the same time the Energy Charter Protocol on Energy Efficiency and Related Environmental Aspects entered into force facilitated a lot of synergy between the process of implementing PEEREA and the follow up on the Aarhus commitments in the area of energy efficiency. Тот факт, что одновременно с этим вступил в силу Протокол по энергоэффективности и соответствующим аспектам охраны окружающей среды к Энергетической хартии, во многом способствовал объединению усилий по осуществлению ПЭООС и принятию последующих мер в связи с принятыми в Орхусе обязательствами в отношении энергоэффективности.
A new global partnership between the United Nations Development Programme and the United Nations Office on Drugs and Crime targets consistent and coherent technical assistance in support of Member States' efforts in criminal justice and anti-corruption. Новое глобальное партнерство между Программой развития Организации Объединенных Наций и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности имеет целью последовательное и согласованное оказание технической помощи в поддержку усилий государств-членов в области уголовного правосудия и борьбы с коррупцией.
The Global Compact initiative, launched by the United Nations in 1999, has brought a degree of "universality" to these efforts, by setting the stage for potential partnerships between the United Nations, the business community, and the international labour and civil society organizations. Благодаря инициативе в отношении глобального договора, выдвинутой Организацией Объединенных Наций в 1999 году, была обеспечена определенная степень «универсальности» этих усилий путем создания основы для установления потенциальных партнерских отношений между Организацией Объединенных Наций, деловым сообществом и международными организациями по вопросам труда и организациями гражданского общества.
That pointed not only to the urgency of redoubled efforts to help the ozone layer regenerate itself, but also to the need to recognize the link between protection of the ozone layer and broader environmental and development targets. Все это указывает не только на насущную потребность в активизации усилий, направленных на принятие мер, способствующих восстановлению озонового слоя, но и на необходимость признания связи между охраной озонового слоя и решением более широких природоохранных задач и задач в области развития.
The admission of UNHCR into the United Nations Development Group was a positive measure, because development was an essential component of the overall effort to assist refugees and it was only possible when there was close cooperation between humanitarian and development agencies. Принятие УВКБ в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития является позитивным шагом, проскольку развитие представляет собой существенный компонент общих усилий, направленных на оказание помощи беженцам, и оно возможно только при условии тесного сотрудничества между гуманитарными учреждениями и учреждениями в области развития.
Bearing in mind the close connection between transnational organized crime and terrorism, many speakers supported the combining of technical assistance activities on implementation of the universal instruments against terrorism and of the Organized Crime Convention. Учитывая тесную связь между транснациональной организованной преступностью и терроризмом, многие выступавшие поддержали идею объединения усилий по оказанию технической помощи в осуществлении универсальных документов о борьбе с терроризмом и Конвенции против организованной преступности.
Collaboration between the United Nations and civil society: how effective are departments in engaging civil society to pursue United Nations goals Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и гражданским обществом: степень эффективности усилий департаментов по вовлечению гражданского общества в деятельность по достижению целей Организации Объединенных Наций
The draft resolution stresses the close link that exists between human rights and democracy and reaffirms the full responsibility of States to defend and promote human rights and to join their efforts to consolidate democracy, the development of respect for human rights and fundamental freedoms. В этом проекте резолюции подчеркивается неразрывная связь между правами человека и демократией и вновь подтверждается полная ответственность государств в деле защиты и поощрения прав человека и объединения их усилий по упрочению демократии, развитию уважения к правам человека и основным свободам.
Coordination and exchange of information between regional intelligence units and mobile intelligence teams providing international support in the investigation, monitoring, control and prohibition of trafficking in narcotic drugs, especially in ports, airports, border posts and national and international customs points. Координация усилий и обмен информацией между региональными группами разведки и мобильными разведывательными группами, пользующимися международной поддержкой, в целях расследования, наблюдения, контроля и пресечения преступлений, связанных с оборотом наркотиков, особенно в морских портах, аэропортах, национальных и международных пунктах пограничного и таможенного контроля.