Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
We strongly support the formation of partnerships between Governments and civil society to improve prevention efforts to strengthen care, treatment and support, and to promote and protect the rights of those infected by HIV/AIDS. Мы решительно поддерживаем формирование отношений партнерства между правительствами и гражданским обществом в целях укрепления превентивных усилий по повышению эффективности ухода, лечения и поддержки, а также по содействию и защите прав лиц, инфицированных ВИЧ/СПИдом.
Meaningful consultations between the Council, troop-contributing countries and the Secretariat form an important part of coordination and cooperation, which are an essential requirement for the successful implementation of peacekeeping mandates and the overall efforts to improve United Nations peacekeeping. Значимые консультации между Советом, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом образуют важный элемент координации и сотрудничества, что является необходимым требованием для успешного осуществления миротворческих мандатов и для общих усилий по совершенствованию миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
We believe that cooperation between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe can be strengthened through joint efforts to formulate comprehensive strategies for conflict prevention on the basis of the wide use of preventive diplomacy and peace-building in both European and worldwide contexts. Считаем, что сотрудничество Организации Объединенных Наций с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе можно укрепить посредством совместных усилий по выработке всеобъемлющих стратегий предотвращения конфликтов на основе широкого использования превентивной дипломатии и миростроительства как в европейском, так и во всемирном контекстах.
To ensure coordination between the courts, the judicial police and provincial officials, the Judicial Mentor Programme holds monthly coordination meetings in each province where a judicial mentor is working. Для обеспечения координации усилий сотрудников судебных органов, судебной полиции и провинциальных органов власти в рамках Программы судебных наставников ежемесячно проводятся координационные совещания в каждой провинции, где работает судебный наставник.
Fourthly, the enhancement of international cooperation was another important factor, since resolving the problems of human settlements required not only domestic efforts, but also a sound external environment and effective cooperation between countries. В-четвертых, расширение международного сотрудничества является еще одним важным фактором, поскольку решение проблем населенных пунктов требует не только внутренних усилий, но также здоровой внешней обстановки и эффективного сотрудничества между странами.
At this point, we have to make a clear distinction between the interaction of the Security Council and the Member States, on the one hand, and the cooperation and coordination of the main intergovernmental bodies in the United Nations, on the other. На данном же этапе нам необходимо провести четкое различие между, с одной стороны, взаимодействием Совета Безопасности с государствами-членами, а с другой - сотрудничеством и координацией усилий главных межправительственных органов в Организации Объединенных Наций.
Departments such as Cauca, Chocó, Nariño and Sucre have per capita GDPs less than a quarter that of Bogotá, showing that there are still pronounced inequalities between departments and efforts to correct the situation have not been sufficient. В таких департаментах, как Каука, Чоко, Нариньо и Сукре, душевой ВВП составляет меньше четверти душевого ВВП в Боготе, свидетельствуя об огромном разрыве между департаментами страны и о недостаточности усилий по улучшению ситуации.
We have no doubt that the closer cooperation and coordination of efforts between this Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council will prove broadly beneficial in this respect. Мы не сомневаемся в том, что более тесное сотрудничество и координация усилий между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом будут в этом плане крайне полезными.
It is imperative to achieve greater coordination and synergy between the endeavours of the three principal organs of the United Nations - the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council - in addressing the complex issues confronting the region. Настоятельно необходимо добиться большей координации и согласованности усилий трех главных органов Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета - при решении сложных проблем, с которыми сталкивается регион.
Finally, we note with satisfaction that the United Nations Office for West Africa, as part of its efforts aimed at enhancing cooperation between the United Nations and regional organizations, is forging a close working relationship with the Economic Community of West African States. И наконец, мы с удовлетворением отмечаем, что Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Африки в рамках своих усилий, направленных на расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, устанавливает тесные рабочие связи с Экономическим сообществом западноафриканских государств.
Issues of importance to the Roma included the education of young people and adults, efforts to preserve their language and the promotion of cooperation between their organizations and the central Government. Вопросы, имеющие важное значение для цыган, касаются образования молодых людей и взрослых лиц, усилий по сохранению их языка и поощрению сотрудничества между их организациями и центральными органами правительства.
The partnerships that have developed between Governments and non-governmental organizations to understand the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women is extremely important, and we have worked extremely hard to ensure that that happens. Партнерские взаимоотношения, которые сформировались между правительствами и неправительственными организациями в плане понимания Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, имеют крайне важное значение, и мы приложили много усилий для достижения этого.
The Philippines seeks to put in place an enabling environment for social development by the devolution of social services to local government units and by attempting to move towards greater partnership and regular dialogue between Government and the people. Филиппины стремятся создать условия, способствующие социальному развитию, путем передачи функций по оказанию социальных слуг органам местного самоуправления и усилий по налаживанию более тесного сотрудничества и регулярного диалога между правительством и народом.
We are encouraged by the level of cooperation between UNMIK and the European Union Rule of Law Mission in Kosovo regarding exchange of information and coordination on issues of major concern, and we propose that such cooperation in all sectors should continue to be strengthened. Нас обнадеживает уровень сотрудничества МООНК с Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово, в частности в области обмена информацией и координации усилий по решению наиболее настоятельных проблем, и мы предлагаем и впредь активизировать такое сотрудничество на всех направлениях.
The International Labour Organization has reinforced its early link between the age for completion of compulsory education and the minimum age for employment, and the Special Rapporteur has exerted a great deal of effort to attain acceptance of this link in international education strategies. Международная организация труда уточнила свое принятое ранее положение, согласно которому возраст завершения обязательного образования должен соответствовать минимальному возрасту для приема на работу, и Специальный докладчик предприняла много усилий для того, чтобы обеспечить признание этого положения в международных стратегиях в сфере образования.
The Special Committee recognizes the need for better coordination of efforts between all partners involved in supporting security sector reform activities in order to ensure comprehensive implementation in line with national strategies and good distribution of resources and activities, where appropriate, and to avoid duplication of effort. Специальный комитет признает необходимость повышения эффективности координации усилий всех партнеров, участвующих в поддержке деятельности по проведению реформы сектора безопасности в целях обеспечения ее полного осуществления в соответствии с национальными стратегиями и оптимального распределения ресурсов и мероприятий, в надлежащих случаях, и избежания дублирования усилий.
The combination of these efforts led to the meeting organized in Libreville by the President of Gabon between the Government and the CNDD/FDD armed movement which had finally been persuaded to attend through the intervention of the President of the Democratic Republic of the Congo. В результате этих усилий президентом Габона была организована в Либревиле встреча между правительством Бурунди и вооруженным движением НСЗД-ФЗД, которая состоялась благодаря настойчивым действиям президента Демократической Республики Конго.
The Executive Committee on Economic and Social Affairs, established by the Secretary-General in 1997 as part of his programme for reform, aims, as do the other executive committees, to reduce duplication of effort and facilitate greater complementarity and coherence between each unit of the Organization. Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, учрежденный, как и другие исполнительные комитеты, в 1997 году Генеральным секретарем в рамках его программы реформы, предусматривает сокращение дублирования усилий и содействие большей взаимодополняемости и согласованности между всеми подразделениями Организации в соответствующем секторе.
In 2003, to advance with the prevention of yellow fever, the entire population between ages 1 and 4 years was vaccinated within the framework of the follow-up campaign for the eradication of measles in the seven frontier departments. С целью активизации усилий по предупреждению желтой лихорадки в 2003 году было вакцинировано все детское население в возрасте от 1 года до 4 лет; вакцинация осуществлялась в рамках кампании по искоренению оспы, проводимой в семи приграничных департаментах.
Recalling some delayed responses by the international community in dealing with African conflicts in the 1990s, participants, being aware of the need for early response and action, emphasized the importance of efforts in bridging the time lag between early warning and early response. Ссылаясь на порой запоздалую реакцию международного сообщества на конфликты в странах Африки в 90е годы, участники симпозиума, сознавая необходимость своевременных мер реагирования и действий, подчеркнули важное значение усилий по устранению задержек во времени между ранним предупреждением и ранним реагированием.
The objectives of the Conference were to mobilize the private sector in efforts to reduce drug abuse, and to promote partnership between the business world and the community for joint action against drug abuse. Цели Конференции заключались в мобилизации усилий частного сектора, направленных на снижение степени злоупотребления наркотиками, и в поощрении партнерских отношений между деловыми кругами и общинами в интересах совместной борьбы со злоупотреблением наркотиками.
On the basis of those considerations, Egypt has worked to consolidate the pillars of cooperation and coordination between the United Nations and the African Union, especially with regard to the problems faced by the African continent. Руководствуясь этими соображениями, Египет работает над укреплением основ сотрудничества и координации усилий между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, в частности, в контексте проблем Африканского континента.
In that connection, my delegation calls for better cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, so as to ensure greater effectiveness in conflict prevention and peacebuilding efforts through existing mechanisms or those to be established. В этой связи наша делегация призывает к развитию сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом с целью гарантированно повысить эффективность усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства при помощи уже существующих механизмов или же механизмов, которые будут учреждены в будущем.
The issue of transparency and confidence-building measures highlights, as Mr. Brachet has already mentioned, the importance of close links and cooperation between the Conference on Disarmament and COPUOS, and the importance of maximizing synergies, but also of avoiding duplication. Вопрос о транспарентности и мерах укрепления доверия, как уже упоминал г-н Браше, подчеркивает важность тесных связей и сотрудничества между Конференцией по разоружению и КОПУОС, а также важность максимального использования синергического взаимодействия и избежания дублирования усилий.
I hope all delegations and groups will take the initiative in putting forward ideas, solutions and proposals and join me in holding consultations between countries and groups in a common effort to further the work of the Conference on Disarmament. И я надеюсь, что все делегации и группы будут в инициативном порядке выдвигать соображения, решения и предложения и присоединятся ко мне в проведении консультаций между странами и группами в рамках общих усилий по продвижению работы Конференции по разоружению.