Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
In this recreation of the post-cold-war world, there are disappearing divisions between States once sworn enemies in a drive to adjust to the dictates of the new world economic order. В таком процессе воссоздания мира, оставшегося нам в наследие после окончания "холодной войны", в результате усилий, направленных на адаптацию к требованиям нового мирового экономического порядка, исчезают барьеры, разделявшие государства, которые когда-то были заклятыми врагами.
The numerous incidents of violence between July and early September, which placed great demands on UNSMIH, clearly demonstrated the limitations of the current troop strength. Неоднократные инциденты с применением насилия, которые имели место в период с июля по начало сентября и урегулирование которых потребовало огромных усилий со стороны МООНПГ, четко продемонстрировали, что нынешней численности войск недостаточно.
We hope that the continuation of close cooperation and coordination, worked out between the two Organizations, results in bringing about peace in Afghanistan. Мы надеемся, что продолжение тесного сотрудничества и координации усилий между двумя организациями приведет к установлению мира в Афганистане. ОИК сыграла важную роль в усилиях по проведению Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций.
In Nigeria, national efforts focused on demand reduction, including linkages between drug abuse, HIV and acquired immunodificiency syndrome (AIDS). В Нигерии в рамках усилий на национальном уровне основное внимание уделялось сокращению спроса, в том числе проблемам взаимозависимости между злоупотреблением наркотиками, ВИЧ и синд-ромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Efforts by the Secretariat to improve co-ordination between the treaty bodies, States and the Department of Public Information should be encouraged. Кроме того, отмечает оратор, должен быть создан стимул для активизации усилий Секретариата по совершенствованию процесса координации деятельности органов, созданных в рамках соглашений, государств и Департамента общественной информации.
For both to succeed and benefit, there has to be effective coordination between the mining and CMM stakeholders. Для того чтобы деятельность и тех и других была успешной и прибыльной, необходима эффективная координация усилий угледобытчиков и тех, кто занимается освоением ШМ.
Such teaming between the IFIs and institutional investors leverages the funds of the former while reducing risks to the latter. Такое объединение усилий международных финансовых учреждений и институциональных инвесторов позволяет международным финансовым учреждениям привлечь заемный капитал, а институциональным инвесторам - понизить риски.
UNIFIL coordinates with United Nations agencies through weekly and biweekly meetings to enhance coordination and avoid duplication between the mission and humanitarian and development partners. ВСООНЛ обеспечивают координацию своей деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций посредством проведения еженедельных совещаний и проводимых раз в две недели совещаний по вопросам укрепления координации и предупреждения дублирования усилий миссии и партнеров по оказанию гуманитарной помощи и партнеров в области развития.
Significantly more efforts are also required in the light of the commitments made at the Summit concerning the relation between forests and poverty. Также необходимо предпринять гораздо больше усилий с учетом обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в отношении связи между лесами и нищетой.
The PEACE programme, operating in the "grey zone" between relief, rehabilitation and development, is part of this process. Программа ликвидации нищеты и расширения возможностей общин20, осуществляемая где-то на стыке усилий по утешению, реабилитации и развитию, является частью этого процесса.
The visit has indeed enhanced the level of understanding and cooperation between Thailand and the Al Qaeda/Taliban sanctions Committee in their efforts to ensure full and effective implementation of resolution 1267. Этот визит, действительно, содействовал углублению взаимопонимания и укреплению сотрудничества между Таиландом и Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан» в рамках их усилий по обеспечению полного и эффективного осуществления резолюции 1267.
There is still a significant difference in corrosion between urban and rural areas; this prompts continued efforts to develop dose-response functions adapted to the multi-pollutant situation. Все еще отмечается большое различие в области коррозионного воздействия между городскими и сельскими районами; это обстоятельство вызывает необходимость в продолжении усилий по разработке функций "доза-реакция", адаптированных к воздействию со стороны широкого круга загрязнителей.
The results of that analysis suggest that if current scale-up efforts continue until 2015, the lives of an additional 1.14 million African children would be saved between 2011 and 2015. Результаты этого анализа говорят о том, что при условии поддержания усилий по расширению охвата мерами на нынешнем уровне до 2015 года, в период с 2011 по 2015 год будет спасено еще 1,14 миллиона африканских детей.
On the input side the UNEP-Live framework would build partnerships between organizations for the delivery of materials and the identification and promotion of synergies while avoiding duplication. В практическом плане рамочная система "ЮНЕП в прямом включении" будет создавать партнерства между организациями для обеспечения материалов и выявления возможностей и развития сотрудничества, избегая при этом дублирования усилий.
With regard to technical cooperation, the speaker stressed that it must be country-led and country-owned and donors should facilitate coordination between themselves to avoid fragmentation. Касаясь технического сотрудничества, выступающий подчеркнул, что оно должно осуществляться по инициативе самих стран, которые должны нести ответственность за этот процесс, и что донорам следует добиваться повышения взаимной координации во избежание раздробленности усилий.
As a result of Myanmar's anti-narcotic endeavours, poppy cultivation decreased by 82.5 per cent between 1997 and 2007. В результате предпринимаемых Мьянмой усилий по борьбе с оборотом наркотических средств в период 1997 - 2007 годов масштабы выращивания мака сократились на 82,5 процента.
I wish to re-emphasize the importance of dialogue without any precondition between the parties as an integral part of ongoing efforts to resolve the existing stalemate and any other bilateral issue. Хотел бы вновь подчеркнуть важность диалога без каких бы то ни было предварительных условий между сторонами в качестве неотъемлемого элемента текущих усилий по поиску выхода из сложившейся тупиковой ситуации и решению любого другого вопроса, касающегося обеих сторон.
In the context of strengthening cooperation and coordinating efforts between the countries of the East African subregion, Rwanda has been a member of the East Africa Drug Information System (EADIS) since February 2001. В рамках укрепления сотрудничества и координации усилий между странами субрегиона Восточной Африки Руанда с февраля 2001 года является членом Восточноафриканской информационной системы по наркотикам.
To place the present effort in a historical perspective, it may be useful to distinguish between the various phases of the evolution of the development dialogue in the past three decades. С тем чтобы определить историческое место нынешних усилий, целесообразно разграничить различные этапы эволюции диалога в области развития за три последних десятилетия.
Some interviewees express concerns about the lack of overall coherence between the numerous coordinating entities in the Organization, including but not limited to the seven bodies reviewed in the present evaluation. Собеседники часто приводят несколько примеров частичного совпадения усилий между семью координационными органами, охваченными настоящей оценкой.
On the link between the human rights and rural poverty, Mr. Sfeir-Younis emphasized that the realization of the right to food was not possible without linking it to wealth creation. Он подчеркнул, что в процессе усилий, направленных на поощрение права на питание и решение проблемы нищеты, важно прислушиваться к мнению бедноты, и сообщил о некоторых относящихся к этим вопросам выводах, сделанных в ходе осуществления программы Всемирного банка "Глас неимущих".
In conclusion, the African Group was encouraged by the collaboration between the oversight bodies in the planning of audit activities. Такое взаимодействие позволит оптимально использовать ресурсы, выделяемые на проведение ревизий, повысить эффективность взаимодополняющих усилий и обеспечить более широкий охват областей, в которых проводится ревизия.
Delegations supported the Tanzanian CCPD, noting that it enhanced the synergies between the various United Nations agencies in the country. Делегации поддержали ДОСП для Танзании, отметив, что благодаря ему повышается кумулятивная отдача от усилий различных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляющих свою деятельность в этой стране.
This work should be linked with actions on financing for development stemming from the Monterrey Summit so as to consolidate a coherent multilateral system that would lead to greater correspondence between national development strategies and the global economic process. Он также призывает секретариат не жалеть усилий для того, чтобы на совещании получили развитие и поддержку шаги по налаживанию партнерских отношений.
In spite of the move towards more road transport and the use of private cars, the modal split between public transport and cars is still favourable compared to the West. Я также призываю всех партнеров по развитию содействовать предоставлению необходимой поддержки и ресурсов для осуществления этих усилий.