Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
We strongly believe in the necessity and appropriateness of intensifying the efforts aimed at increasing horizontal cooperation between developing countries. Мы твердо верим в необходимость и уместность активизации усилий, направленных на рост горизонтального сотрудничества между развивающимися странами.
A second level of partnership is embodied in the coordination of actions between federal, state and municipal governments. Примером другого уровня отношений партнерства является налаживание координации усилий между федеральным правительством, властями штатов и местными органами управления.
It is a technically complex task that requires special efforts, particularly on the part of the reporting countries and intensified interaction between secretariat and countries. С технической точки зрения это - сложная задача, требующая специальных усилий, особенно со стороны представляющих доклады стран, а также активного взаимодействия между секретариатом и странами.
Exchange of information, know-how and experience will be necessary to ensure comparability between initiatives and to avoid wasteful duplication of efforts. Необходим будет обмен информацией, знаниями и опытом для обеспечения сопоставимости между инициативами и избежания расточительного дублирования усилий.
The interaction between non-governmental organizations, Governments and interest groups was part of that common endeavour. Частью этих общих усилий является взаимодействие между неправительственными организациями, правительствами и заинтересованными группами.
Successful implementation of public service revitalization programmes hinges on the efforts that Governments make to maintain a proper balance between the institutional and human aspects of public administration. Успешное осуществление программ активизации государственной службы зависит от усилий правительств по поддержанию надлежащего баланса между институциональными и кадровыми аспектами государственного управления.
This initiative calls for coordination between the Commonwealth, states and territories throughout Australia. Эта инициатива направлена на координацию усилий между соответствующими органами Содружества, штатов и территорий всей Австралии.
Achieving the necessary coordination and complementarity between agencies in conflict and fragile post-conflict situations continues to present a major challenge to the United Nations and its partners. Одной из сложнейших задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций и ее партнерами, по-прежнему является обеспечение необходимой координации и взаимодополняемости усилий различных учреждений во время конфликтов и в неустойчивых постконфликтных ситуациях.
Consistency and cooperation between the entities in the area of legal reform is essential. Важное значение имеют последовательность усилий и сотрудничество между образованиями в области правовой реформы.
It also requires a renewed effort at fostering greater synergies between normative and research work and training activities. Это также требует более целенаправленной работы в обеспечении взаимодополняемости и объединения усилий в нормоустанавливающей и научно-исследовательской работе и деятельности по подготовке кадров.
Efforts towards improved coherence and coordination between infrastructure development and capacity development are required and strongly supported. Необходимо предпринять шаги с целью улучшения согласованности и координации усилий по созданию инфраструктуры и развитию потенциала и оказать существенную поддержку в этом деле.
This office can facilitate the exchange of information and coordination of initiatives and efforts between the two organizations. Это отделение может содействовать обмену информацией и координации инициатив и усилий обеих организаций.
The issue of timeliness in the presentation of reports and the production of comments was a matter for common endeavour between JIU and the bodies concerned. Вопрос о своевременности представления докладов и подготовки замечаний является предметом, требующим совместных усилий ОИГ и соответствующих органов.
However, there are areas where the division of labour could be improved between functional commissions. Однако имеются области, где можно улучшить разделение усилий функциональных комиссий.
The Ministers concluded that efforts to resolve disputes between India and Pakistan must be pursued with determination. Министры сделали вывод о необходимости решительного продолжения усилий по урегулированию споров между Индией и Пакистаном.
It calls for an enhanced partnership between the United Nations and African regional and subregional organizations in support of these efforts. Он призывает укрепить партнерские отношения между Организацией Объединенных Наций и африканскими региональными и субрегиональными организациями в целях поддержки этих усилий.
Cooperation between oversight units can contribute to greater cost-efficiency and create synergies. Сотрудничество между подразделениями по надзору может способствовать повышению финансовой эффективности и объединению усилий.
Coordination of efforts and sharing of information between the United Nations and Member States is therefore of fundamental importance. Координация усилий и обмен информацией между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами имеют в этой связи фундаментальное значение.
A sustainable response to terrorism can be found only through intensified efforts within the United Nations and improved operational cooperation between States. Последовательные действия по борьбе с терроризмом могут осуществляться только в рамках более широких усилий в системе Организации Объединенных Наций и путем улучшения оперативного сотрудничества между государствами.
This would ideally lead to collaboration between the two Centres in promoting the realization of the right to adequate housing. Конечным результатом этих усилий могло бы быть установление сотрудничества между двумя центрами в деятельности по содействию реализации права на надлежащее жилье.
Accordingly, we call for close coordination in this effort between the IGAD countries and the international community. Поэтому мы призываем к тесной координации усилий между странами - членами МОВР и международным сообществом.
One issue is the balance between private and public sector efforts. Одна из проблем связана с соотношением усилий частного и государственного секторов.
OAU later reiterated its unwavering support for all efforts towards peace and reconciliation through dialogue between and among the Somali factions. Впоследствии ОАЕ вновь заявила о своей неизменной поддержке всех усилий по обеспечению мира и примирения между сомалийскими группировками на основе диалога.
For effectiveness in building capacity, there must be a substantial technology transfer between donor and recipient. Для эффективности усилий по созданию потенциала доноры должны на широкой основе передавать получателям помощи технологии.
We continue to support the constructive dialogue between the United Nations and the relevant international institutions in an effort to achieve development goals. Мы по-прежнему поддерживаем конструктивный диалог между Организацией Объединенных Наций и соответствующими международными институтами в рамках усилий по достижению целей развития.