Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Although considerable cooperation existed between UNDCP, the Board and WHO, coordination needed to be strengthened to avoid duplication. Несмотря на осуществляемое широкое сотрудничество между ЮНДКП, Комитетом и ВОЗ, необходимо усилить координацию во избежание дублирования усилий.
The meetings reaffirmed that solid links should be maintained between the two organizations, through regular consultations, to avoid duplication of effort. На совещаниях вновь нашла подтверждение мысль о необходимости поддержания прочных связей между этими двумя организациями посредством регулярных консультаций во избежание дублирования усилий.
Thirdly, strong coordination between the Executive Committee on Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee is crucial. В-третьих, огромное значение имеет энергичная координация усилий между Исполнительным комитетом по гуманитарным вопросам и Межучрежденческим постоянным комитетом.
The support provided to these activities further strengthened networking and twinning arrangements and promoted linkages between centres of excellence in the developing countries. Поддержка, оказанная в осуществлении этих мероприятий, позволила дополнительно укрепить в развивающихся странах механизмы объединения усилий и разделения обязанностей и наладить связи между действующими там центрами.
Coordination between the GCC and other regional and international economic groupings is something that ought to be noted here as well. В этой связи заслуживает упоминания и факт координации усилий между ССЗ и другими региональными и международными экономическими объединениями.
The research project was a collaboration between UNIDIR and the Institute for Security Studies, South Africa. Этот исследовательский проект стал результатом совместных усилий ЮНИДИР и Института по изучению проблем безопасности, Южная Африка.
There needs to be an effective mechanism for coordination between the TFG and the international community. Необходим эффективный механизм для координации усилий ПФП и международного сообщества.
Kuwait was convinced of the need for effective coordination between government authorities and civil society towards implementing a national anti-drug strategy. Кувейт убежден в необходимости эффективной координации усилий правительства и гражданского общества в целях осуществления национальной стратегии борьбы с наркотиками.
We welcome the coordinated efforts between partners on the ground involved in the international stabilization force and the United Nations mission. Мы приветствуем координацию усилий на месте партнеров, участвующих в международных силах по стабилизации, и миссии Организации Объединенных Наций.
The Timber Section sees strong synergies in bundling the common efforts in close cooperation between the different sectors and levels. Секция лесоматериалов считает весьма синергичным шаг по увязыванию общих усилий в тесном сотрудничестве субъектов различных секторов и уровней.
In our view, cooperation between neighbours and within a region is part of the international effort to provide humanitarian relief. На наш взгляд, сотрудничество между соседними странами и в рамках одного региона является частью международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
That is crucial to ensure a convergence between the Council and the countries with responsibilities on the ground. Важно обеспечить сближение усилий Совета и таких стран при выполнении работы на местах.
Coordination between the United Nations and ECOWAS should also be considered as part of this effort. В контексте этих усилий следует также подумать и о согласовании деятельности Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС.
Promoting coherent policies within and between the major stakeholders and international institutions was crucially important in efforts to attain the Millennium Development Goals. Поощрение согласования политики в рамках основных заинтересованных партнеров и международных учреждений и между ними имеет чрезвычайно важное значение для усилий по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Much has been done already to improve coherence and efficiency between the different actors. Многое уже сделано для улучшения согласованности усилий между различными участниками и повышения их эффективности.
That meeting will increase the synergy between the work of the action team and the efforts being made through the follow-up activities. Это совещание усилит синергию работы группы действия и усилий, предпринимаемых в рамках проведения последующих мероприятий.
UNHCR was commended for its effective efforts to hand over to and coordinate between partners in Azerbaijan and Armenia. Была дана высокая оценка эффективных усилий УВКБ по передаче функций и координации деятельности между партнерами в Азербайджане и Армении.
There should be enhanced cooperation between civil society and Governments in order to improve efforts to reduce poverty and promote sustainable development. Гражданское общество и правительства должны активизировать свое сотрудничество в целях повышения эффективности усилий, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты и поощрение устойчивого развития.
3- A common effort to help fight poverty in least developed countries and to reduce the divide between social classes. Осуществление совместных усилий для борьбы с нищетой в наименее развитых странах и сокращение разрыва между социальными классами.
That will require the commitment of more financial resources and better coordination between the Security Council, General Assembly and Economic and Social Council. Это потребует выделения больших финансовых ресурсов и улучшения координации усилий между Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом.
The proper interaction and coordination of activities between international actors to avoid duplication of effort and to make proper use of available resources was also stressed. Они подчеркивали необходимость налаживания взаимодействия и координации между различными международными субъектами для избежания дублирования усилий и максимально эффективного использования имеющихся ресурсов.
A further significant development is the agreed and approved coordination between OSCE and EU on the "war against terrorism". Еще одним существенным шагом вперед является согласованная и одобренная координация усилий между ОБСЕ и Европейским союзом в отношении «войны против терроризма».
Increasing the counter-narcotics cooperation between the North Atlantic Treaty Organization and CSTO would make the regional efforts more effective. Укрепление сотрудничества в области борьбы с наркотиками между Организацией Североатлантического договора и ОДКБ будет способствовать повышению эффективности региональных усилий.
As we consolidate the partnership between our institutions, I will spare no effort in making it complementary, effective and inclusive. По мере того как мы укрепляем партнерство между нашими институтами, я не буду жалеть усилий для того, чтобы сделать его взаимодополняющим, эффективным и всеобъемлющим.
The organization will ensure policy coherence between global, regional and national efforts, maintaining UNDP at the cutting edge of development dialogue. Организация обеспечит согласованность усилий на глобальном, региональном и национальном уровнях с активным участием ПРООН в диалоге по проблемам развития.