Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Second, the Commission must play a central role in ensuring cohesion between political, security, development and humanitarian actors. Во-вторых, Комиссия должна играть центральную роль в обеспечении слаженности усилий всех участников в области политики, безопасности, развития и гуманитарной помощи.
Coordination between UNIDO Headquarters, UNIDO Representatives and national counterparts would contribute to better follow-up of project implementation. Координация усилий между Центральными учреждениями ЮНИДО, представителями ЮНИДО на местах и национальными партнерами способ-ствовала более эффективному контролю над осуще-ствлением проектов.
It welcomed the emerging partnership between ECOWAS and CPLP in support of the Government's efforts to stabilize Guinea-Bissau. В нем приветствовалось наметившееся партнерство между ЭКОВАС и Сообществом португалоязычных стран в поддержку усилий правительства Гвинеи-Бисау по стабилизации обстановки в стране.
Synergies between efforts to curb illegal logging and REDD-plus could have an important impact on illegal forest activities. Обеспечение взаимодополняемости усилий по борьбе с незаконной вырубкой и осуществлению программы СВОД-плюс могло бы оказать значительное воздействие на незаконную лесохозяйственную деятельность.
This helps in dovetailing of activities, reducing duplication and increasing cooperation between these main entities. Это позволяет согласовывать осуществляемую деятельность, сокращать дублирование усилий и активизировать сотрудничество между этими основными структурами.
The Non-Aligned Movement supported continuing efforts to strengthen African peacekeeping capabilities and recommended an enhanced partnership between the United Nations and the African Union. Движение неприсоединения поддерживает продолжение усилий по укреплению миротворческого потенциала африканских стран и рекомендует расширение партнерства между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
She welcomed the ongoing efforts to promote mobility between the field and headquarters, which would enhance coherence and integration. Оратор приветствует продолжение усилий, направленных на обеспечение мобильности между отделениями на местах и штаб-квартирами, что будет способствовать повышению слаженности и согласованности в работе.
Such draft resolutions resulted in an overlap between the work of the Committee and that of the Council. Их представление ведет к дублированию усилий Комитета и Совета.
For that purpose, further communication and coordination between the Court and the Special Tribunals is required. С этой целью необходимо обеспечить дальнейшее укрепление сотрудничества и координации усилий между Судом и специальными судами.
A fluid interaction between the Commission and Member States was critical to the success of the mutual endeavour. Большое значение для успеха совместных усилий имеет тесная связь между Комиссией и государствами-членами.
His delegation reiterated its complete support for the Council and its attempts to ensure equality between sovereign States. Делегация Бенина вновь подтверждает свою полную поддержку Совета и его усилий по обеспечению равенства между суверенными государствами.
More work was needed, however, to remedy the inequalities between indigenous people and the rest of the population. Однако для того чтобы устранить неравенство между коренными жителями и остальной частью населения, необходимо приложить еще много усилий.
The review and update could be addressed as part of efforts to improve complementarity between instruments. Вопрос о пересмотре и обновлении можно было бы рассмотреть в рамках усилий, направленных на повышение уровня взаимодополняемости инструментов.
Moreover, that request comes as a consequence of a joint effort between Serbia and the European Union. Кроме того, эта просьба стала результатом совместных усилий Сербии и Европейского союза.
Mongolia wishes to see more coherent interaction between the peacekeeping and peacebuilding efforts of the United Nations. Монголия хотела бы надеяться на повышении уровня координации и слаженности усилий Организации Объединенных Наций по миротворчеству и миростроительству.
Coordination between the above-mentioned institutions is ensured by definition of their mandate in the relevant implementation of Security Council resolution 1737 (2006). Координация усилий упомянутых выше учреждений обеспечивается посредством определения их мандатов в соответствующем процессе осуществления резолюции 1737 (2006) Совета Безопасности.
She asked the High Commissioner how she envisaged the division of labour between those two bodies. Оратор интересуется мнением Верховного комиссара в отношении разделения усилий между двумя упомянутыми органами.
At the same time, he welcomed the effective cooperation between the Board of Auditors and OIOS aimed at avoiding duplication. В то же время оратор приветствует эффективное сотрудничество между Комиссией ревизоров и УСВН с тем, чтобы ликвидировать дублирование усилий.
The links between security and development, including the need to combine State-building efforts and peace-support operations for long-lasting results, place new demands on the international community. Связь между безопасностью и развитием, включая необходимость объединения усилий в деле государственного строительства и при проведении операций по поддержанию мира для достижения долгосрочных результатов, накладывает на международное сообщество новые обязательства.
However, the lack of a national standardization programme and poor coordination of the efforts between different authorities hampers progress. Вместе с тем отсутствие национальной программы стандартизации географических названий и слабая координация усилий, предпринимаемых различными ведомствами, препятствуют дальнейшему прогрессу.
This will entail extra efforts on the part of member States and closer cooperation between them. Это потребует дополнительных усилий со стороны государств-членов и более тесного сотрудничества между ними.
UNEP recognizes the benefit of being able to concentrate on issue-specific areas and the importance of identifying synergies and linkages between various international agreements. ЮНЕП понимает преимущества сосредоточения усилий в конкретных тематических областях и важность выявления синергизмов и связей между различными международными соглашениями.
A major theme of integration during the reporting period related to coordination efforts between MONUC and United Nations agencies, funds and programmes to protect civilians. В течение отчетного периода одним из главных направлений объединения усилий являлась координация деятельности по защите гражданского населения между МООНДРК и учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
However, such efforts, which will continue, cannot adequately address the imbalance between responsibilities and resources. Вместе с тем за счет подобных усилий, хотя они и будут продолжаться, невозможно в достаточной мере устранить диспропорции между обязанностями и ресурсами.
The conflict between Armenia and Azerbaijan has been the focus of diplomatic and other efforts to reach a peaceful settlement. Конфликт между Арменией и Азербайджаном продолжает быть объектом серьезных дипломатических и других усилий, нацеленных на достижение его мирного урегулирования.