Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
We have witnessed important efforts in improving international and regional cooperation and bringing about synergies between traditional fisheries management measures and trade regulation instruments. Мы являемся свидетелями существенных усилий по укреплению международного и регионального сотрудничества и обеспечения взаимодействия между традиционными мерами по управлению рыбными запасами и документами по регулированию торговли.
Increased cooperation between the European Commission and the river commissions would also mean an increase of coordination efforts by all parties involved. Расширение сотрудничества Европейской комиссии с речными комиссиями будет означать также наращивание усилий по координации деятельности всех задействованных сторон.
That was the result of a collaborative effort and partnership between Kiribati, the New England Aquarium and Conservation International. Это стало результатом совместных усилий и партнерства между Кирибати, Аквариумом Новой Англии и организацией «Консервейшн интернэшнл».
The most critical part of this effort would be cooperation between governments and scientists. Самым кардинальным компонентом этих усилий было бы сотрудничество между правительствами и учеными.
He emphasized the exchange of information as a crucial element for enhancing effective and international cooperation between States. Он подчеркнул, что обмен информацией является решающим элементом усилий по расширению эффективного международного сотрудничества между государствами.
One member State stressed the need for a balance between drug treatment efforts and measures to control HIV/AIDS. Представитель одного государства-члена подчеркнул необходимость сбалансированного осуществления усилий по лечению наркомании и мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Committee recommends that the State party continue strengthening its efforts towards the enhancement of equality between men and women in the workplace. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизацию своих усилий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте.
The distinction between documented and undocumented migrant workers ran through the Convention, which was intended to support efforts to combat irregular migration. Различия между трудящимися-мигрантами, имеющими и не имеющими документы, проходят красной нитью через всю Конвенцию, которая предназначена для поддержки усилий по борьбе с незаконной миграцией.
Since the establishment of the universal periodic review, positive synergies have been created between this mechanism and the special procedures. Со времени внедрения универсального периодического обзора между этим механизмом и специальными процедурами достигнут позитивный синергизм усилий.
The effort towards formalizing procedures should deal with incentive links between the budget procedure and the application of the aforementioned strategic principles for managing office space. В рамках усилий по формализации процедур необходимо установить стимулы с учетом бюджетных процедур и применения вышеупомянутых стратегических принципов для управления служебными помещениями.
Coherence of effort between lead nations and the Government is essential in this respect. Поэтому важное значение в этой связи имеет согласованность усилий ведущих государств и правительства страны.
Coordination between the Peacebuilding Support Office and other departments of the Secretariat and other agencies is key. Ключевым фактором в этом отношении является координация усилий между Отделением по поддержке миростроительства, прочими департаментами Секретариата и другими учреждениями.
The synergy between the three levels contributes to the effectiveness of the overall effort and the achievement of the Goals. Синергизм между этими тремя уровнями способствует повышению эффективности общих усилий и достижению Целей.
HIV/AIDS joint programmes in Armenia and Ukraine promoted enhanced sub-national collaboration and consolidated the preparation of training materials between two United Nations organizations. Совместные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Армении и Украине способствовали укреплению сотрудничества между двумя организациями системы Организации Объединенных Наций на местном уровне и объединению их усилий по подготовке учебных материалов.
I also welcome the renewed efforts to organize peace talks between the Government and the Eastern Front. Я также приветствую активизацию усилий по организации мирных переговоров между правительством и Восточным фронтом.
The mission also welcomed the close coordination between the partners of the Democratic Republic of the Congo that were supporting the police reform process. Миссия также приветствовала тесную координацию усилий между партнерами Демократической Республики Конго, оказывающими поддержку процессу реформ национальной полиции.
Many initiatives have been undertaken to identify and promote synergies between the sectors of education and culture. Во франкоговорящем сообществе принимаются также многочисленные меры для инициирования и поощрения координации усилий между сферами образования и культуры.
Liaison officers would also be deployed in Chad for coordination between the United Nations agencies and Chadian authorities in the border region. Сотрудники по связи взаимодействия будут также размещены в Чаде для координации усилий между учреждениями Организации Объединенных Наций и властями Чада в приграничных районах.
The ever-growing partnership between Sierra Leone and Japan was a good example in that regard. Расширяющееся партнерство между правительствами Сьерра-Леоне и Японии является хорошим примером таких усилий.
This dealt a blow to reconciliation efforts between Hamas and Fatah. Эти события стали настоящим ударом для усилий, направленных на достижение примирения между ХАМАС и ФАТХ.
Mr. Gnacadja dealt with two main issues: focused intervention at different levels and synergies within and between conventions and agreements. Г-н Гнакаджа остановился на двух основных вопросах: целенаправленное вмешательство на различных уровнях и согласование усилий внутри и между конвенциями и соглашениями.
It also appears that there is a need to correlate efforts between sanctions committees and INTERPOL. Как представляется, необходимо также обеспечивать согласование усилий санкционных комитетов и Интерпола.
UNMIT contributed to the ongoing good cooperation between border agencies of Timor-Leste and Indonesia, principally through the facilitation efforts of its military liaison officers. ИМООНТ способствовала налаживанию тесного сотрудничества между пограничными службами Тимора-Лешти и Индонезии, главным образом путем поддержки усилий офицеров связи взаимодействия.
This ensured synergies between environmental data collection and assessment activities of important international players. Тем самым была обеспечена взаимодополняемость усилий важных международных структур по сбору и оценке экологических данных.
However, over the past two years, we have witnessed the need for greater coordination between the Fund and the Secretariat. Однако за последние два года мы стали свидетелями назревшей необходимости в большей координации усилий между Фондом и Секретариатом.