Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Interaction and coordination between and among the Council and the functional commissions to strengthen efforts to mainstream a gender perspective required improvement. Процесс взаимодействия и координации мероприятий между Советом и функциональными комиссиями в целях повышения эффективности усилий по учету гендерных аспектов в основной деятельности нуждается в совершенствовании.
That mechanism is aimed at establishing a new relationship of joint efforts and shared responsibility between Government institutions, the political system and organizations throughout society. Этот механизм направлен на установление новых отношений совместных усилий и совместной ответственности между правительственными институтами, политической системой и организациями всего общества.
It was noted that further efforts were under way to strengthen the strategic partnership between the African Union Commission and UNODC. Было отмечено, что идет процесс наращивания усилий по дальнейшему укреплению стратегического партнерства между Комиссией Африканского союза и ЮНОДК.
It also provides for more effective coordination and interaction between the Assembly and the Council. Это также способствует более эффективной координации усилий и взаимодействию между Ассамблеей и Советом.
One delegation stressed the necessity of close coordination between partners at all stages to avoid duplication of efforts. Одна из делегаций подчеркнула необходимость установления на всех этапах тесного сотрудничества между партнерами в целях избежания дублирования усилий.
He called for better coordination on the matter between United Nations bodies, followed by action plans with appropriate human and material resources. Оратор призывает к повышению уровня координации усилий органов и подразделений Организации Объединенных Наций, участвующих в этой деятельности, а также к разработке планов действий и их обеспечению надлежащими людскими и материальными ресурсами.
As part of this coordination effort, a video conference between the centres will be organized on the second day of the substantive session. В рамках этих усилий по обеспечению координации во второй день основной сессии будет организована видеоконференция с участием упомянутых центров.
The Expert Meeting considered that efforts should be made to improve coordination, and to avoid duplication between such organizations and increase potential users' awareness. Участники Совещания экспертов указали на необходимость улучшения координации и избежания дублирования усилий между такими организациями и повышения информированности потенциальных пользователей.
The need for greater coordination between New York, Geneva, Vienna and Nairobi, in order to avoid duplication of efforts, was stressed. Была подчеркнута необходимость повышения координации между Нью-Йорком, Женевой, Веной и Найроби, с тем чтобы избежать дублирования усилий.
This has involved training seminars on new product and design technologies and exchange visits between producers. В рамках этих усилий проводились учебные семинары по новым технологиям производства и конструирования, а также организовывались поездки ремесленников с целью обмена опытом.
Again, a huge collaborative effort between the countries represented here today will be needed. Это вновь потребует колоссальных совместных усилий представленных здесь сегодня стран.
It must be admitted that so far attempts to achieve full coordination between the United Nations and Africa's regional organizations have not succeeded. Надо признать, что пока не удалось добиться максимально скоординированных усилий Организации Объединенных Наций и африканских региональных организаций.
That would serve to adequately define goals and to improve coordination and synergy of efforts between the various agencies responsible for peace-building. Это позволит определить надлежащие цели и повысить координацию и согласованность усилий различных учреждений, отвечающих за процесс миростроительства.
It is important to stress the particular complementarity between child protection advisers and UNICEF. Важно отметить фактор взаимодополняемости усилий, особенно усилий советников по вопросам защиты детей и ЮНИСЕФ.
In this area, consultations between them have been fostered through their joint endeavour to find a peaceful settlement in Afghanistan. В этой области были расширены консультации путем совместных усилий этих двух организаций, призванных обеспечить мирное урегулирование в Афганистане.
It remains important in international humanitarian efforts to ensure the link between emergency assistance and reconstruction and development efforts. В повестке дня международных гуманитарных усилий сохраняется важность обеспечения взаимосвязи между акциями по оказанию чрезвычайной помощи и усилиями по восстановлению и развитию.
This underscores the necessity to actively pursue our efforts to further strengthen and consolidate the links between these two organizations. Это подчеркивает необходимость приложения активных усилий в целях дальнейшего укрепления и консолидации связей между этими двумя организациями.
Greater information- sharing between such organizations and initiatives is needed to avoid duplication of efforts and avoid placing additional and conflicting demands on national and regional information sources. Более широкий обмен информацией между такими организациями и в рамках таких инициатив необходим во избежание как дублирования усилий, так и направления дополнительных и противоречащих друг другу запросов о национальных и региональных источниках информации.
The report addresses the need for a serious effort to coordinate peace-building activities between United Nations system organizations and the Bretton Woods institutions. В докладе говорится о необходимости серьезных усилий по координации деятельности в области миростроительства между организациями системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями.
The Government has successfully managed a poverty reduction strategy process and a donor coordination effort that strongly encourages collaboration between donors. Правительство осуществляет успешное руководство процессом воплощения в жизнь стратегии по сокращению масштабов нищеты и деятельностью по координации усилий доноров, что активно поощряет сотрудничество между донорами.
The efforts to achieve coherence between global and regional priorities and to avoid duplication were welcomed. Были с удовлетворением отмечены усилия по обеспечению согласованности между глобальными и региональными приоритетами и по недопущению дублирования усилий.
Part of that effort must lie in addressing the link between conflict and food insecurity. Часть этих усилий должна заключаться в решении проблем взаимосвязи между конфликтами и отсутствием продовольственной безопасности.
It aims to harmonize transport data internationally and/or eliminate any duplication of efforts between organizations. Он ведет работу по международному согласованию транспортных данных и/или устранению любого возможного дублирования усилий, предпринимаемых различными организациями.
The first is the need to encourage regional efforts at reconciliation within Liberia and between Liberia and its neighbours. Первая - это необходимость поддержки региональных усилий по примирению в Либерии, а также между Либерией и ее соседями.
The issue of duplication between the Fifth Committee and CPC is partially addressed above. Вопрос о дублировании усилий Пятого комитета и КПК частично уже рассматривался выше.