Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
Peacemaking is by its very nature a bilateral endeavour between the parties, and controversial rhetoric offered in international forums is surely counterproductive. Миротворчество по своему характеру является продуктом двусторонних усилий сторон, и развязываемая в международных форумах противоречивая риторика явно контрпродуктивна.
This is an important area of complementarity and synergy between the United Nations and the OSCE. Это важная сфера взаимодополняющих и согласованных усилий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
It is therefore important to have coordination between all relevant stakeholders in rebuilding peace and security. Поэтому важно наладить координацию усилий всех основных участников этого процесса в деле восстановления мира и безопасности.
Effective cooperation and coordination between donors are crucial in ensuring that Timor-Leste is well placed to address the challenges ahead. Эффективное сотрудничество и координация усилий доноров играют ключевую роль в обеспечении Тимору-Лешти возможности успешно справляться с будущими проблемами.
It sought to bring together business persons from Africa and Asia to provide the opportunity for concrete deals between the participating companies. На ней были приняты меры по объединению усилий предпринимателей стран Африки и Азии в целях создания возможностей для заключения конкретных сделок между участвующими компаниями.
The decisive role that the region's institutions play in the positive interaction between national efforts and an adequate international context should be stressed. Следует подчеркнуть ту решающую роль, которую играют учреждения региона в обеспечении позитивного согласования национальных усилий и надлежащей международной деятельности.
In a few, an attempt was being made to re-establish the balance between the city and its environmental milieu through conscious, planned efforts. Лишь в нескольких была предпринята попытка восстановить равновесие между городом и его окружающей средой за счет продуманных, спланированных усилий.
Strengthening synergies implies improved cooperation between the institutional structures operating at the various levels. Активизация общих усилий предполагает повышение эффективности сотрудничества между организационными структурами, оказывающими воздействие на различных уровнях.
It is now important to ensure that there is more effective implementation of those principles in close coordination between the United Nations and international organizations. Теперь необходимо обеспечить более эффективное осуществление таких принципов при тесной координации усилий между Организацией Объединенных Наций и международными организациями.
Recommendation: A stronger partnership between UNEP and UNDP should build on their complementarities. Рекомендация: более тесные партнерские связи между ЮНЕП и ПРООН следует строить на основе взаимодополняемости их усилий.
The Commission anticipates that further links between these cases will become evident upon further collection of information and evidence. Комиссия полагает, что новые связи между этими делами станут очевидными по мере продолжения усилий по сбору информации и доказательств.
There is close co-operation between New Zealand and Pacific neighbours on efforts to reduce and control the small arms trade. Имеет место тесное взаимодействие между Новой Зеландией и тихоокеанскими соседями в плане усилий по сокращению и контролю торговли стрелковым оружием.
Promote innovative linkages between biodiversity conservation and sustainable development Оказание содействия поиску нетрадиционных форм сопряжения усилий в области сохранения биологического разнообразия и устойчивого развития.
This will require continuous but determined efforts by both women themselves and men who genuinely believe in equality between men and women. Это потребует неизменных и согласованных усилий как самих женщин, так и мужчин, которые искренне верят в равенство между мужчинами и женщинами.
The Working Group stresses that in the latter case, particular attention must be given to the coordination between these authorities. Рабочая группа подчеркивает, что в этом последнем случае особое внимание следует уделять координации усилий между данными органами.
Greater cooperation between the United Nations and regional mechanisms can be further built upon to support national efforts in this respect. В целях поддержания национальных усилий в этом направлении можно продолжать наращивать расширение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами.
It was also necessary to strengthen partnerships between public and private sectors with a view to the improved targeting of efforts to combat poverty. Следует также укреплять партнерские отношения между государственным и частным секторами с целью концентрации усилий на борьбе с нищетой.
The constructive engagement between the two organizations revealed what can be achieved through such collective efforts. Конструктивное сотрудничество между ними показало, чего можно достигнуть в результате подобных коллективных усилий.
The Central African Republic configuration ensures coordination between those efforts and other disarmament, demobilization and reintegration programmes. Структура по Центральноафриканской Республике обеспечивает координацию этих усилий и других программ разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Local inter-institutional coordination for carrying out literacy programmes was established between the Ministry of Education and 50 governmental and non-governmental organizations. На местном уровне обеспечивается межведомственная координация усилий министерства образования и 50 государственных и неправительственных организаций в целях разработки программ ликвидации неграмотности.
This would give a greater consistency between strategic and programme planning, as well as budget allocation. Это позволило бы обеспечить более высокую степень согласованности усилий, прилагаемых в областях стратегического и программного планирования и в сфере бюджетных ассигнований.
Coordination between health-care workers and social services was stepped up. Более интенсивной стала координация усилий специалистов-медиков и социальных служб.
It is implemented through joint action between those responsible for the two Conventions and local players. Ее разработка стала результатом совместных усилий участников двух конвенций и заинтересованных сторон на местах.
They should also highlight instances of lack of coordination and coherence between and within institutions. В них должны также будут указываться случаи недостаточной координации и слаженности усилий различных учреждений.
A central aspect of this effort is to improve cooperation between TCCs, the Security Council and the Secretariat. Центральным аспектом этих усилий является улучшение сотрудничества между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом.