Английский - русский
Перевод слова Between
Вариант перевода Усилий

Примеры в контексте "Between - Усилий"

Примеры: Between - Усилий
The report also examines the interaction between external and domestic public debt sustainability, and reviews progress in debt management capacity-building efforts in developing countries. В докладе также анализируется взаимосвязь между задачами поддержания приемлемых уровней внешней и внутренней задолженности и рассматривается прогресс, достигнутый в рамках предпринимаемых развивающимися странами усилий по наращиванию потенциала в области регулирования задолженности.
Partnership between Governments, civil society and the private sector and improved efficiency in Governments' action should also be encouraged. Следует налаживать и укреплять партнерские связи между правительствами, гражданским обществом и частным сектором и содействовать повышению результативности усилий национальных правительств.
In that regard, interaction between the United Nations and regional bodies and the Member States is essential to increase the synergy effect to address global terrorism. В связи с этим для повышения согласованности усилий по борьбе с глобальным терроризмом необходимо взаимодействие между Организацией Объединенных Наций и региональными органами и государствами-членами.
Given clear synergies between the existing international initiatives and the work of the EATL Expert Group, the importance of co-operation and co-ordination of all interested stakeholders was stressed. С учетом наличия явных синергических связей между существующими международными инициативами и работой Группы экспертов по ЕАТС было подчеркнуто важное значение сотрудничества и координации усилий всех заинтересованных сторон.
Resource mobilization, the human rights-based approach to the budget and the modalities of ensuring consistency and coordination between economic and social policies were discussed. Были обсуждены такие вопросы, как мобилизация ресурсов, основанный на правах человека подход к формированию бюджета и формы обеспечения последовательности усилий и координации действий в рамках экономических и социальных стратегий.
(b) Ensuring efficient coordination, synergy between the Branches and the delivery of the programmatic mandates of the Office; Ь) обеспечение эффективной координации, согласование усилий секторов и выполнение программных мандатов Управления;
They have required military engagement between organizations in military planning at the strategic level, force generation, deployment, support and monitoring to ensure coherence and mutual reinforcement of collective efforts. Они потребовали военного сотрудничества между организациями в деле военно-стратегического планирования, комплектования и развертывания сил, поддержки операций и отслеживания ситуации в целях обеспечения согласованности действий и взаимодополняемости коллективных усилий.
This will provide an additional opportunity for strengthening integration between BINUB and the United Nations country team in support of national efforts for peace consolidation and community recovery. Это обеспечит дополнительную возможность для укрепления интеграции между ОПООНБ и страновой группой Организации Объединенных Наций в целях поддержки национальных усилий по укреплению мира и восстановлению общин.
The adoption by the Economic and Social Council of new forms of partnership between the United Nations and other organizations opens up additional possibilities for enhancing the efficiency of international efforts. Внедрение Экономическим и Социальным Советом новых форм взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с другими организациями открывает дополнительные возможности для повышения эффективности международных усилий.
All these exercises are undertaken in a fragmented way, however, without synergism between them. Однако все эти мероприятия носят разрозненный характер и не способствуют объединению усилий.
The workshop identified the need to significantly increase efforts to build effective partnerships between Governments, the private sector, civil society and indigenous peoples. В ходе семинара была выявлена необходимость значительной активизации усилий в целях налаживания действенных партнерских отношений между правительствами, частным сектором, гражданским обществом и коренными народами.
Coordination with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building and twinning arrangements between focal points in different regional networks would assist technical and institutional capacity-building. Созданию технического и институционального потенциала способствовали бы координация усилий с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, а также взаимные договоренности между координационными центрами в различных региональных сетях.
The Global Programme of Action is the primary mechanism for strengthening global, regional and national efforts to address the interface between the freshwater and marine environments. Глобальная программа действий является основным механизмом по активизации глобальных, региональных и национальных усилий, направленных на решение проблемы взаимодействия между пресноводной и морской средой.
The creation of a genuinely reliable system to counter-terrorism requires additional efforts - mainly the development of continuous and close dialogue between CTED and Member States. Создание по-настоящему надежной системы противодействия терроризму требует дополнительных усилий, а главное - развития постоянного и плотного диалога КТИД с государствами-членами.
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. Критерии, используемые для создания таких "полюсов", можно было бы уточнить у властей, с тем чтобы обеспечить еще большую координацию усилий национальных и международных партнеров.
However, direct collaboration between these organs could be strengthened in order to enhance synergies and efficiency and to reduce overlaps in the area of conflict prevention. Однако прямое сотрудничество между этими органами может быть активизировано в интересах укрепления синергизма усилий и повышения эффективности, а также в интересах уменьшения дублирования усилий в области предотвращения конфликтов.
I welcome the intensified political efforts made to resolve the crisis in recent weeks, including at the bilateral level between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Я приветствую активизацию политических усилий по урегулированию кризиса в последние недели, в том числе на двустороннем уровне между Демократической Республикой Конго и Руандой.
A vibrant private sector based on combined strengths and linkages between large and small enterprises was essential for triggering economic dynamism, enhancing productivity and transferring and diffusing new industrial technologies. Частный сектор, который энергично развивается на основе совместных усилий и взаимосвязей между крупными и малыми предприятиями, играет важную роль в деле усиления динамики экономического развития, повышения производительности и передачи и распространении новых промышленных технологий.
The lack of feedback between normative and operational work and clarity regarding the division of labour among the various entities often led to duplication of efforts and neglected priorities. Отсутствие взаимодействия между нормативной и оперативной работой и четкостью в отношении разделения функций среди различных структур зачастую приводят к дублированию усилий и игнорированию приоритетов.
Finally, he expressed full support for my efforts to be "a bridge" between Ethiopia and Eritrea and for the proposed appointment of my new Special Representative. И наконец, в письме была выражена полная поддержка моих усилий, направленных на то, чтобы служить «связующим звеном» между Эфиопией и Эритреей, а также предлагаемого назначения моего нового Специального представителя.
As a result, since the beginning of May, coordinated operations between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have increased in frequency and complexity. В результате реализации таких усилий с начала мая был отмечен рост числа и сложности скоординированных операций, проводимых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами.
Efficient cooperation between the United Nations and other regional organizations, in particular the African Union, is vital in making peacekeeping efforts more effective. В целях повышения эффективности усилий по поддержанию мира жизненно необходимо плодотворное сотрудничество Организации Объединенных Наций и с другими региональными организациями, в частности с Африканским союзом.
Today, technical cooperation work is carried out as a cooperative effort between donors, beneficiaries and other agencies within their respective mandates, often on an urgent basis. В настоящее время работа в области технического сотрудничества осуществляется на основе совместных усилий доноров, бенефициаров и других учреждений в рамках их соответствующих мандатов, при этом во многих случаях в качестве неотложной деятельности.
Simultaneous immediate and ongoing action in an integrated effort between the Government and the United Nations Одновременное принятие срочных и постоянных мер в рамках совместных усилий правительства и Организации Объединенных Наций
There has not been systematic coordination of policies between RTAs and these technical regional organizations with a bearing on natural resources management for agricultural production and natural resources exploitation. До сих пор РТС и эти технические региональные организации не осуществляли систематической координации усилий по обеспечению рационального природопользования в процессе сельскохозяйственного производства и эксплуатации природных ресурсов.